Обновления
-
«Видео», 23.11.20
Словацкий — Anna Fireková: Výber (Выбор), Večer (Вечер), Tej druhej (Тот другой), Portrét (Портрет).
-
«Translations», 16.11.20
Испанский — Ксения Токарева — Dormilona mi alma, cuán ciega... (Богатое сердце).
-
«Чужое», 05.11.20
Подраздел «Посвящения» — Владимир Петрушевский — «Ещё о Гумилёве».
-
«Критика», 24.10.20
Литературная газета, 1936, № 43 (606), 1 августа — Ан. Волков — «Мировая война и русская литература».
-
«Translations», 13.10.20
Осетинский — Инал Плиев — Ӕз конквиста́дор дӕн ӕфсӕйнаг згъӕры... (Я конквистадор в панцире железном…).
-
«Translations», 12.10.20
Осетинский — Инал Плиев — Сонет (Раст конквистадор рог æфсæйнаг згъæры...).
-
«О Гумилёве…», 06.10.20
Подраздел «О творчестве» — Елена Куликова — «Гумилёвский след в повести шанхайского мариниста Б. Я. Ильвова «Летучий Голландец»».
-
«О Гумилёве…», 05.10.20
Подраздел «Стихи» — Елена Куликова — «Сюрреалистическое пространство баллады Николая Гумилёва «У цыган»».
-
«Биография и воспоминания», 23.09.20
Подраздел «Воспоминания» — Алексей Ремизов — «От разбитого экипажа».
-
«Translations», 14.09.20
Немецкий — Дмитрий Усов — Der Reiter (Всадник), Abend (Вечер).