• Язык:
    Осетинский (Ирон)

Сонет

Раст конквистадор рог æфсæйнаг згъæры,
Æз рабалц кодтон, хъæлдзæгæй цæуын,
Куы-иу зæрдæрай дыргъдоны лæууын,
Куы та мæ тæвд хид сæрсæфæнты згъæлы.

Куы – ʻгуыппæг арвыл сау мæйдар æхсæвы
Цъæх мигъ, къуыбæрттæй рæзгæйæ, уынын,
Кæсын æм, худгæ, мʻ амонд мæн уырны,
Æз, конквистадор рог æфсæйнаг згъæры.

Æмæ, кæд ацы дунейы бынтон,
Фæстаг цæг суадзын ма бауа нæ бон,
Æз уæд мæлæт цы фæнды хуызы хонын!

Кæронмæ не ʻхсæн фæстаг тох цæудзæн,
Æмæ, гæнæн и, бантыса мæнæн
Мæ мард къухæй æрвгъуыз хъоппæг æртонын.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сонет» на осетинский язык.

Сонет

Как конквиста́дор в панцире железном,
Я вышел в путь и весело иду,
То отдыхая в радостном саду,
То наклоняясь к пропастям и безднам.

Порою в небе смутном и беззвездном
Растет туман… но я смеюсь и жду,
И верю, как всегда, в мою звезду,
Я, конквистадор в панцире железном.

И если в этом мире не дано
Нам расковать последнее звено,
Пусть смерть приходит, я зову любую!

Я с нею буду биться до конца
И, может быть, рукою мертвеца
Я лилию добуду голубую.


Другие переводы:

  • Венгерский
    Иштван Бака
    Szonett
  • Испанский
    Вера Виноградова
    Soneto
  • Ксения Дьяконова, Хосе Матео
    Soneto
  • Китайский
    Хуа Ли
    十四行诗
  • Чжэншуо Чжан
    十四行诗
  • Польский
    Витольд Дабровский
    Sonet
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Sonet