• Культуроним Персии в сакральной географии Н. С. Гумилёва

    Елена Раскина
    “«Старая Персия», соединившая в себе зороастрийскую и мусульманскую духовную традицию, находилась в центре внимания русских поэтов «серебряного века» и, в частности, Н. С. Гумилёва, выступавшего в переписке с Ларисой Рейснер под именем Гафиза — величайшего поэта-мистика средневекового Ирана. Культурноним Персии необыкновенно важен для Гумилёвской сакральной географии, представляющей собой систему особым образом организованных священных центров земли, топонимов, наполненных культурными и мифологическими смыслами. Такие топонимы становятся в Гумилёвской поэтической географии культуронимами, а интерпретация культуронима Персии необыкновенно важна для трактовки значения «нежного и блестящего Востока» в творчестве Гумилёва.„
  • «Через Неву, через Нил и Сену…»

    Елена Раскина
    “Египетская тема в творчестве Н. С. Гумилёва.„
  • Поэзия Н. С. Гумилёва и литература серебряного века: творческие связи

    Ольга Верник
    “Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук„
  • Жизнь расстрелянного поэта

    Геннадий Иванов
    “Сегодня имя Николая Гумилёва не нуждается ни в каких эпитетах. И это во многом заслуга тех, кто во времена гонений и запретов на великого русского поэта хранил его книги, собирал по архивам и спецхранам различные сведения без всякой надежды когда-либо это всё опубликовать.„
  • Поэтика стихотворений Н. Гумилёва в чешском переводе

    Ольдржих Рихтерек
    “1. Тема переводческой интерпретации и последующей читательской рецепции творчества парадоксального «рыцаря счастья»1 и одного из основоположников «неоклассического» русского литературно-культурного течения акмеизма Н. С. Гумилёва может, с первого взгляда, казаться очень проблемной.„
  • Флорентийский мир Н. С. Гумилёва и А. А. Ахматовой

    Марина Гребнева
    “Флоренция для А. А. Ахматовой и Н. С. Гумилёва неразрывно связана с площадью Синьории и Палаццо Веккио, с именами Данте и Беатриче, Фра Беато Анджелико и Савонаролы, Лозинского и Мандельштама, Модильяни и Харждиева. «Город цветов» - это место любовной трагедии двух русских поэтов; зеркало, в котором отразились перипетии их чувства; сон, который до конца их дней стремился стать явью.„
  • «Самый непрочитанный поэт» XX века

    Игорь Лосиевский
    “(К 120-летию со дня рождения Николая Гумилёва) В письме и чтении не станешь властвовать прежде, чем побудешь подвластным. Марк Аврелий„
  • Неопубликованные переводы Николая Гумилёва: «Бимини» и «Вицли-Пуцли» Г. Гейне

    Кирилл Корконосенко
    “До сих пор опубликованы далеко не все переводы, выполненные Николаем Гумилёвым в послереволюционные годы для издательства «Всемирная литература». Значительная их часть хранится в РГАЛИ, в фондах Н. С. Гумилёва и Л. В. Горнунга. К числу таких малоизвестных текстов относятся переводы поэм Г. Гейне «Бимини» и «Вицли-Пуцли».„
  • «Читатель книг» Н. Гумилёва и «Идеал» И. Анненского: к проблеме поэтического диалога

    Наталья Налегач
    “Проблема поэтического диалога Н. Гумилёва с И. Анненским уже давно поставлена в литературоведении1 и вызвана особой позицией, которую заняли акмеисты по отношению к предшествующему поэту как своему учителю: «…искатели новых путей на своем знамени должны написать имя Анненского, как нашего «Завтра"»2.„
  • Мысль и чувство: об одном стихотворении Н. Гумилёва

    Галина Темненко
    “Стихотворение «Шестое чувство» написано Николаем Гумилёвым в 1920 году — в пору зрелости. Оно занимает особое место в его творчестве, и в этом плане заслуживает отдельного рассмотрения. Однако само по себе оно представляет одну из интереснейших попыток решения эстетической проблемы поэтическими средствами.„

<< < 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 > >>