• Язык:
    Чешский (Čeština)

Vždy v stejném hoři...

Vždy v stejném hoři mizí v dáli
mé dny, tak rychle letící,
jakoby růže opadaly,
a umírali slavíci.

I ta je smutná, jež zde v světě
vložila lásku na mé rty,
má v krvi pod hedvábnou pletí
jed smutku hořký, prokletý.

Že na zemi zde žiji dále,
to pro sen, touhu jedinou:
My jako slepé děti malé
půjdeme horskou planinou,

kde kamzík bloudí nad propastí,
kde bílých oblaků je svět,
zas hledat růže, které zvadly,
slavíky mrtvé uslyšet.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Однообразные мелькают…» на Чешский язык.

Однообразные мелькают…

Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.


Другие переводы:


А вот еще:

The Word

In those primal days when God Almighty / Bent His face over the fresh world - then / The word made the sun stand still in heaven, / The word tore apart the towns of men. / / And when the word - like a pink flame burning - / Floated freely in the highest flight, / Eagles did not stir t...

Sixth sense

O beautiful the wine in love with us! / The good bread in the oven - for us baking! / And that woman, who gave torment and fuss. / Whom now we can enjoy - for just the taking! / / But what to do with this rose sunset over / A sky becoming cold as hues disperse. / Where silence and une...

The Lost Streetcar

I was walking along the street as a stranger / And suddenly heard the cawing of crows. / The playing of lutes and distant thunder... / Before me a rushing streetcar arose. / / How I managed to jump on the step as it passed me / Has remained a riddle to this day, / For it left a path i...

My Readers

The old vagabond in Addis Ababa, / Who conquered many tribes, / Sent me one of his black lancers / Greeting me with my own poetry. / A lieutenant, who used to lead gunboats / Under enemy fire, / Recited my poems to me all through the night / Upon the southern sea. / A man, who midst ...

The Tom (The Turkey)

From the dawn of my unfaithful memories, / I recollect a dappled meadow / Where reigned a haughty Tom / Whom I adored. / / Independence and rage were in him; / His beak was as scarlet as flame; / And because I was four years old, / He roundly despised me. / / Neither chocolate ...

The African night

Midnight dark came, no words to describe / Only the river from the moon shines / And behind the river an unknown tribe, / Lighting the fires, roaring smiles. / / Tomorrow we’ll all meet and learn / Who will be the master of places these all / The tribe’s men believe in a...