• Язык:
    Английский (English)

My Days

My days blow dully
by, as painful as ever,
like a rose-petal rain,
like nightingales dying.

But she too knows pain,
she who commanded
my love, and her satin skin
flushes with poisoned blood.

And if I stay alive
it’s all for a single
dream: like two blind children
we’ll climb a mountain,

Up there where only goats
walk, a world of the whitest
clouds, and we’ll hunt for wilted
roses, we’ll listen to dead nightingales.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Однообразные мелькают…» на английский язык.

Однообразные мелькают…

Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.


Другие переводы:


А вот еще: