- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
单调的日子闪烁着……
单调的日子闪烁着
同样的痛苦施加于我,
玫瑰花尽数凋谢
夜莺也尽数死去。
但她也悲伤万分,
命令我将她爱慕,
在她光滑如缎的肌肤下
涌动着剧毒的血。
倘若我活在这世上,
仅是因为有一个梦想:
我们两个人,如盲童一般,
去往层峦叠嶂的山岭。
那里,只有山羊漫步于此,
如这世上最白的云,
我们寻找褪色的玫瑰
聆听死去的夜莺。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Однообразные мелькают…» на китайский язык.
Однообразные мелькают…
Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.
Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.
И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,
Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
Like Undistinguishable Horses… - Бартон Раффел, Алла Бураго
My Days - Вадим Кавера
My inexpressive days still passes... - Осетинский
Инал Плиев
Фæдфæдыл иугъæдон ызгъорынц - Польский
Тадеуш Рубникович
Nieefektowne migotają... - Сербский
Sunčica
Романса - Чешский
Мария Марчанова
Vždy v stejném hoři... - Армянский
Лала Сычева
Շատ միալար էն անց կենում...