• Язык:
    Сербский (Српски)
Источник:

Болесник

У дрхтају мом тек ме једно мучи:
та бесконачност линијâ и правâ,
и звоно које непрекидно хучи,
ко сата бат да вечност откуцава.

Изгледа ми да после смрти тако
с надом у васкрс која мучи стравно,
поглед је напет под околним мраком,
сусрете тражећ познате одавно.

Но океаном првобитне магле
гласова нема, ни зелене траве,
углови само, ромб, и коцке нагле,
и непрекидно зло оне звоњаве.

О кад би што пре сан што вечност носи!
Отићи ваља на дан помирења
ка песку жутом мора седокосих
памтити мрке хриди, мир камења.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Больной» на сербский язык.

Больной

В моём бреду одна меня томит
Каких-то острых линий бесконечность,
И непрерывно колокол звонит,
Как бой часов отзванивал бы вечность.

Мне кажется, что после смерти так
С мучительной надеждой воскресенья
Глаза вперяются в окрестный мрак,
Ища давно знакомые виденья.

Но в океане первозданной мглы
Нет голосов, и нет травы зеленой,
А только кубы, ромбы, да углы,
Да злые, нескончаемые звоны.

О, хоть бы сон настиг меня скорей!
Уйти бы, как на праздник примиренья,
На желтые пески седых морей,
Считать большие, бурые каменья.


Другие переводы:

  • Английский
    Алла Бураго, Бартон Раффел
    The Sick Man
  • Артур Лехман
    The Sick Man
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Betegen
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    生病
  • Литовский
    Гинтарас Патацкас
    Ligonis
  • Немецкий
    Эрик Бёрнер
    Der kranke
  • Татарский
    Мансур Сафин
    Сырхау