• Язык:
    Грузинский (ქართული)

ბეჭედი

Перстень

გოგონას ხელიდან გაუსხლტა
ბეჭედი და ჭაში ჩაუვარდა.
ვედრებით ხელს იწვდენს ჭისკენ და
ბეჭედს სთხოვს, მას ასე რომ უყვარდა.

- ჭაო, ბეჭედი დამიბრუნე,
მასში ზის წითელი ლალის თვალი,
რად უნდათ იგი სველ ტრიტონებს,
ან რისთვის ევლება ცივი წყალი? -

წყლის სარკე სიღრმეში აიმღვრა
და ყრუდ მოისმა ბურტყუნი მაღლა:
- შენი ბეჭედი მოგვეწონა,
ცოცხალი სხეულის სითბო ახლავს. -

- ჩემს საქმროს შებოჭავს ნაღველი,
დარდით და წუხილით დაიღლება,
ცივ წყალში ჩაუშვებს ხელებს და
მხურვალე ცრემლებად დაიღვრება. -

წყალში ტრიტონთა სიფათები
გამოჩნდა, რკალი რკალს მოეკონა:
- ადამიანის სისხლის მსგავსი
შენი ლალის თვალი მოგვეწონა. -

- ჩემს საქმროს მხოლოდ სიყვარული
და მასზე ლოცვები ასულდგმულებს,
ვთხოვ და ფოლადის სამართებლით
ვენებს გადაიხსნის, არ მიმტყუნებს. -

- ბეჭედი, ალბათ, მკურნალია,
რადგან შეგეპარა სევდა ხმაში,
თუ მამაკაცი შეგიყვარებს,
ბეჭედს დაიბრუნებ მხოლოდ მაშინ. -

- ოქრო სხეულზე ლამაზია,
ლალი სისხლზე უფრო მეწამული,
დღემდე ვერ შევძელი, რომ გამეგო,
სიყვარულით როგორ ძგერდა გული.

Другие переводы:

  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Der Ring
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Prsten
  • Латышский
    Эйнар Пелшс
    Gredzens

А вот еще:

Beatrice

Muses, enough, cease your sobbing, / Pour out your grief into singing, / Sing about Dante soul-stirring, / Or play the flute, play with feeling. / / Move on, annoying faun deities, / Music is dead in your screaming! / Haven’t you learned only lately / Beatrice exited Eden....

Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me / And of my world mysterious and thrilling, / The quirky world of songs and fervency, / But among all, unique and undeceiving. / / It could have been yours also, but alas, / It was too much for you, or was too scanty, / I must have ...

Autumn

An orange-red sky... / A gusty wind shakes / The bloody cluster of rowan berries. / I chase the fleeing horse / Past the glass hothouse, / Past the trellises of the old park, / And past the swan pond. / Alongside me runs / My shaggy, red-haired dog, / Who is dearer to me / Than e...

Cain’s Descendants

He didn’t deceive us, that sad, somber spirit / Who wears the morning star as pseudonym / And said: "Shun not the highest gain, nor fear it: / Taste of the fruit and you will equal Him." / / Instantly, for the youth, all roads lay open, / And for old men, all mysteries to know, / ...

The Worker

He’s standing there, beside the glowing furnace, / A small man, probably older than you’d think. / His gaze is peaceful, seems almost submissive / From the way his reddened eyelids blink. / / All his workmates have knocked off - they’re sleeping / But he’s still ...