• Язык:
    Китайский (中文)

宝石戒指

姑娘将戒指掉在
井中,黑夜的井中,
轻盈的手指伸向
那一抔冰冷的水中:

“回来吧,我的宝石戒指,
在深井中锡兰的红宝石。
特里同与湿身的温迪娜的深井
将要拿着戒指做什么?”

井水在深处变得浑黑,
叫嚷起抱怨与吵声:
“我喜欢你宝石戒指的
鲜活躯体的温度。”

“我的未婚夫被折磨得疲惫不堪,
他将要把炽热的双手
浸入到水中,
两行热泪洒落下来。”

特里同与湿身的温迪娜的嘴脸
显现在水面之上:
“我们喜欢你的红宝石
它就像沾满人类的鲜血一样。”

“我的未婚夫,他和祷文一同生活,
是和一段关于爱情的祷文。
我想请他用钢制的剃刀
割开自己的静脉。”

“你的宝石戒指,大约是,有意义的,
你苦苦地哀求着它,
你用这样的,空前的
代价——男人的爱来给它洗澡。”

“金色的身躯与红色的宝石,
比鲜血更加鲜艳,
我至今活在世上
还明白……爱情是什么。”


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Перстень» на китайский язык.

Перстень

Уронила девушка перстень
В колодец, в колодец ночной,
Простирает легкие персты
К холодной воде ключевой.

— Возврати мой перстень, колодец,
В нем красный цейлонский рубин,
Что с ним будет делать народец
Тритонов и мокрых ундин? —

В глубине вода потемнела,
Послышался ропот и гам:
— Теплотою живого тела
Твой перстень понравился нам. —

— Мой жених изнемог от муки
И будет он в водную гладь
Погружать горячие руки,
Горячие слезы ронять. —

Над водой показались рожи
Тритонов и мокрых ундин:
— С человеческой кровью схожий,
Понравился нам твой рубин. —

— Мой жених, он живет с молитвой,
С молитвой одной о любви,
Попрошу, и стальною бритвой
Откроет он вены свои. —

— Перстень твой наверно целебный,
Что ты молишь его с тоской,
Выкупаешь такой волшебной
Ценой, любовью мужской. —

— Просто золото краше тела
И рубины красней, чем кровь,
И доныне я не умела
Понять, что такое любовь.


Другие переводы:

  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Der Ring
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Prsten
  • Грузинский
    Василий Гулеури
    ბეჭედი
  • Латышский
    Эйнар Пелшс
    Gredzens