- Язык:
Польский (Polska)
- Автор:
Тадеуш Рубникович(Tadeusz Rubnikowicz)
Wybór
Ten, co wieżę buduje, upadnie,
Będzie straszny, jak myśl szybki lot
I gdzieś, w studni światowej, tam na dnie
Przeklnie brak wyobraźni i los.
Ten, co burzy, zostanie zgnieciony
I rozwalin przywali go gruz,
Taki ktoś, Bogiem już opuszczony
O swej męce rozpłacze się w głos.
A wchodzący do ciemnej pieczary
Lub idący przez chaszcze i mrok
Może spotkać drapieżnej pantery
Złowróżebny, jak miecz ostry wzrok.
Dola nasza przetacza się krwawo,
W planach niebios ziemianin jak śmieć.
Ale milcz: Niezbywalne jest prawo —
By samemu wybierać swoją śmierć.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Выбор» на польский язык.
Выбор
Созидающий башню сорвется,
Будет страшен стремительный лет,
И на дне мирового колодца
Он безумье свое проклянет.
Разрушающий будет раздавлен,
Опрокинут обломками плит,
И, Всевидящим Богом оставлен,
Он о муке своей возопит.
А ушедший в ночные пещеры
Или к заводям тихой реки
Повстречает свирепой пантеры
Наводящие ужас зрачки.
Не спасешься от доли кровавой,
Что земным предназначила твердь.
Но молчи: несравненное право —
Самому выбирать свою смерть.
Другие переводы:
- Английский
Дмитрий Ясный
The Choice - Евгения Саркисьянц
The Choice - Бартон Раффел, Алла Бураго
The Choice - Евгений Бонвер
The Choice - Леонид Страховский
The Choice - Эрл Д. Сэмпсон
The Choice - Давид Браммелл
Choice - Болгарский
Бойко Ламбовски
Избор - Иврит
Рита Коган
הַבְּחִירָה - Китайский
Чжэншуо Чжан
选择 - Словацкий
Ян Квапил
Výber - Украинский
Наталия Горишная
Вибір - Французский
Серж Фошеро
Le choix - Эсперанто
Татьяна Аудерская
Detruantan dispremos la plato... - Белорусский
Алесь Шадрин
Выбар - Татарский
Мансур Сафин
Сайлау