• Язык:
    Польский (Polska)

Szósty zmysł

Wspaniałe wino zakochane w nas
I dobry chleb, co dla nas w piecu siada
I ta kobieta, która dłuższy czas
Nas zwodzi, teraz życie nam osładza.

Lecz co uczynić z różowością zórz
Płonącą za chłodnymi niebiosami,
Gdzie cisza i nieziemski spokój już,
Co z wieczystymi robić nam wierszami?

Ni zjeść, ni wypić, ni im całus słać.
Chwile mijają nam niepowstrzymanie,
Łamiemy ręce, lecz nie wolno stać
Więc wciąż idziemy, obok, nieustannie.

Jak chłopiec, który nagle przerwie grę
Dziewczęcym zachwycając się kąpaniem
Choć o miłości on niewiele wie,
Zamęcza się tajemnym pożądaniem;

Jak niegdyś, w miejscu gdzie porastał busz
Poczwara ośliniona i przebrzydła
Ryczała, na ramionach czując już
Realne, ale nie wyrżnięte skrzydła;

Wiekami - długo jeszcze Boże nasz? -
Cięty skalpelem natury i kunsztu
Jęczy nasz duch i ciało traci jaźń,
Rodząc organy dla szóstego zmysłu.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Шестое чувство» на польский язык.

Шестое чувство

Прекрасно в нас влюбленное вино
И добрый хлеб, что в печь для нас садится,
И женщина, которою дано,
Сперва измучившись, нам насладиться.

Но что нам делать с розовой зарей
Над холодеющими небесами,
Где тишина и неземной покой,
Что делать нам с бессмертными стихами?

Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать.
Мгновение бежит неудержимо,
И мы ломаем руки, но опять
Осуждены идти всё мимо, мимо.

Как мальчик, игры позабыв свои,
Следит порой за девичьим купаньем
И, ничего не зная о любви,
Всё ж мучится таинственным желаньем;

Как некогда в разросшихся хвощах
Ревела от сознания бессилья
Тварь скользкая, почуя на плечах
Еще не появившиеся крылья;

Так, век за веком — скоро ли, Господь? —
Под скальпелем природы и искусства,
Кричит наш дух, изнемогает плоть,
Рождая орган для шестого чувства.


Другие переводы:


А вот еще:

The Rat

The icon candle flickers, small, / the half-dark nursery is horribly quiet. / The frightened child / hides in the pink lace bed. / / What's that? The house spirit coughing? / He lives there, he's little, he's bald... / Agh! A vicious rat creeps slowly / from behind the wardrobe. / ...

The Choice

He who builds the tower will fall. / He will fall straight down, terribly, / and at the deep bottom of the world's well / he will curse himself for his madness. / / He who pulls the tower down will be crushed, / flattened by stone shards; / and left to lie there, by All-Seeing God, / ...

Beyond the Grave

There's a secret cavern, deep in the earth, / filled with stately tombs, / Lucifer's fiery dreams. / Beautiful whores slink between them. / / Whether you die proud or ashamed / a gloomy old man, a bony old man, / a boring, sluggish workman - Death - / will come and stare at you impe...

The Founders

Romulus and Remus went up a hill, / a wild and silent hill. / Said Romulus, "Here there'll be a city. / Said Remus, "A city like the sun." / / Said Romulus, "We found our ancient honor / by grace of the stars." / Said Remus, "The past is dead, / let it ...

The Giraffe

You are sadder, today: I can see. / And your arms, wrapped around your knees, are thinner. / But listen: far far away, near Lake Chad, / a delicate giraffe grazes up and down. / / He is blessed with sinuous beauty and with happiness, / and his hide is stamped with a magic design / tha...

Descendants of Cain

He told us no lies, that harsh spirit with sad / eyes and the morning star's name: / he said, "Don't worry about Heaven's vengeance; / eat of the fruit and be like gods." / / Young men can go anywhere, now, / old men can do anything, / and girls have / amber fruit and unic...