• Язык:
    Испанский (Español)
Источник:

Lluvia

Дождь

A través de los vidrios salpicados de lluvia
el mundo me parece virulento.
Lo miro: sus colores ni un punto se atenúan
ni hay nada que se me haya vuelto ajeno.

Sólo el verde aparece con luces más siniestras,
igual que con un baño de vitriolo;
pero el arbusto corvo de las rosas sangrientas
perfila más rotundos sus contornos.

En los charcos, las gotas chapotean más rítmicas
y bisbisean su continuo salmo,
como si fueran monjas en el rezo de vísperas,
con voz grave y apresurando el paso.

¡Gloria, gloria a los cielos en las oscuras nubes!
En el río primaveral, el agua
va turbia y en lugar de peces se sacuden
los leños de árboles de la montaña.

Y en el cruel torbellino de los molinos mágicos
hay un relincho de caballos fieros,
y el alma, la más triste de los encarcelados,
así, ligera y libre, eleva el vuelo.

Другие переводы:

  • Венгерский
    Иштван Бака
    Zápor
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    La lluvia
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Déšť

А вот еще:

Cain’s Descendants

He didn’t deceive us, that sad, somber spirit / Who wears the morning star as pseudonym / And said: "Shun not the highest gain, nor fear it: / Taste of the fruit and you will equal Him." / / Instantly, for the youth, all roads lay open, / And for old men, all mysteries to know, / ...

The Worker

He’s standing there, beside the glowing furnace, / A small man, probably older than you’d think. / His gaze is peaceful, seems almost submissive / From the way his reddened eyelids blink. / / All his workmates have knocked off - they’re sleeping / But he’s still ...