• Язык:
    Испанский (Español)
Источник:

El tranvía extraviado

Заблудившийся трамвай

Para mí aquel barrio era desconocido,
de repente oí los graznidos de un grajo,
notas de un laúd, ¿o un lejano rugido?:
volaba un tranvía por la calle abajo.

Por algún misterio sucedió que luego
yo mismo viajaba dentro del tranvía;
dejaba a su paso una estela de fuego
que brillaba incluso a plena luz del día.

Alado, corría, ¡negra tempestad!;
volaba extraviado a través del abismo
del tiempo… «Atención, conductor, por piedad,
detén el vagón, detenlo ahora mismo».

Tarde: hemos pasado hasta la última almena,
todo un palmeral quedó atrás por el lado,
y a través del Neva, del Nilo y del Sena
por tres puentes nuestras ruedas han chirriado.

Por la ventanilla, aparece un momento,
mirando hacia dentro con el gesto huraño
un viejo mendigo –si no me lo invento–
aquél que en Beirut vi matar hace un año.

¿En dónde me encuentro? Afligido, angustiado,
mi corazón dice latiendo a raudales:
«Ves la estación donde se vende al contado
un billete a las Indias Espirituales».

Un cartel… con una escritura sangrienta
que reza: «verduras»; pero sé de cierto
que no sólo nabos están aquí en venta,
se trata, más bien, de cabezas de muerto.

En camisa roja, con cara de ubre,
rebana también mi cabeza el verdugo
y en un cajón grande la arroja; y la cubre
con otras cabezas que rezuman jugo.

El gris de la hierba… Una casa, mirad,
con sus tres ventanas: en el callejón,
tras un seto: «aquí, conductor, por piedad,
para ahora mismo, detén el vagón.»

aquí tú has cantado, María, y vivido;
aquí para mí bordaste una cubierta;
tu cuerpo y tu voz, ¿hacia dónde se han ido?:
¿es posible acaso que ahora estés muerta?

Mientras en tu cuarto en terrible agonía
yacías, con una empolvada peluca,
fui a la emperatriz a rendir pleitesía
y no volvería a verte viva nunca.

nuestra libertad sólo es luz emanada
–hoy lo sé– en lejanas regiones etéreas.
hombres y animales están a la entrada
del jardín de fieras que son los planetas.

Pero siento un aire, familiar, ligero:
desde la otra orilla, una embestida cruel:
la mano de cobre del jinete fiero
y las arboladas patas del corcel.

Para la ortodoxia, fortaleza y guía,
San Isác se esculpe sobre el cielo: allí
haré una oración de salud por María
y dirán la misa de réquiem por mí.

Pero el corazón está desconsolado,
cuesta respirar y mi vida es dolor:
María, jamás me hubiera imaginado
que pueda existir tanta pena y amor.

Другие переводы:


А вот еще:

My Hour

It’s not dawn yet, / not night, not morning. / A crow under my window, / half awake, lifts one wing, / and in the sky star after star / melts forever. / Now: this is my hour, I can do anything - / my mind can reach through to a helpless enemy / and leap on his chest / like a ...

A Knight of Happiness

How easy the world comes! / You - angry at life, / you - sighing like the wind, / I can make everyone happy. / / Come: I’ll tell you / about a green-eyed girl, / and the blue darkness of morning, / shot through with poems and light. / / Come! I’ll tell you, I need /...

A Little Song

That scent is you, / only you, / you move, you shine / like the moon. / / Things you’ve touched / are holy, / blessed with a new / beauty. / / Who can bother / worrying, / can keep from wanting / you? / / The pain...

My Days

My days blow dully / by, as painful as ever, / like a rose-petal rain, / like nightingales dying. / / But she too knows pain, / she who commanded / my love, and her satin skin / flushes with poisoned blood. / / And if I stay alive / it’s all for a single / dream: like...

A Portrait

Only a diamond / left lying on black velvet / shines / like her almost singing eyes. / / The unfocussed white / of her porcelain body / torments, like lilac petals / in dying moonlight. / / And if her arms are gentle wax, their / blood flows just as hot / as the eternal can...

When the pain has drained me...

When the pain has drained me, / and I stop loving her, / from somewhere pale hands / come covering my soul. / / And someone’s sad eyes / call me softly back, / burning with some other earth’s entreaty / in the cool night darkness. / / And weeping with pain, / curs...