• Язык:
    Испанский (Español)
Источник:

El tranvía extraviado

Заблудившийся трамвай

Para mí aquel barrio era desconocido,
de repente oí los graznidos de un grajo,
notas de un laúd, ¿o un lejano rugido?:
volaba un tranvía por la calle abajo.

Por algún misterio sucedió que luego
yo mismo viajaba dentro del tranvía;
dejaba a su paso una estela de fuego
que brillaba incluso a plena luz del día.

Alado, corría, ¡negra tempestad!;
volaba extraviado a través del abismo
del tiempo… «Atención, conductor, por piedad,
detén el vagón, detenlo ahora mismo».

Tarde: hemos pasado hasta la última almena,
todo un palmeral quedó atrás por el lado,
y a través del Neva, del Nilo y del Sena
por tres puentes nuestras ruedas han chirriado.

Por la ventanilla, aparece un momento,
mirando hacia dentro con el gesto huraño
un viejo mendigo –si no me lo invento–
aquél que en Beirut vi matar hace un año.

¿En dónde me encuentro? Afligido, angustiado,
mi corazón dice latiendo a raudales:
«Ves la estación donde se vende al contado
un billete a las Indias Espirituales».

Un cartel… con una escritura sangrienta
que reza: «verduras»; pero sé de cierto
que no sólo nabos están aquí en venta,
se trata, más bien, de cabezas de muerto.

En camisa roja, con cara de ubre,
rebana también mi cabeza el verdugo
y en un cajón grande la arroja; y la cubre
con otras cabezas que rezuman jugo.

El gris de la hierba… Una casa, mirad,
con sus tres ventanas: en el callejón,
tras un seto: «aquí, conductor, por piedad,
para ahora mismo, detén el vagón.»

aquí tú has cantado, María, y vivido;
aquí para mí bordaste una cubierta;
tu cuerpo y tu voz, ¿hacia dónde se han ido?:
¿es posible acaso que ahora estés muerta?

Mientras en tu cuarto en terrible agonía
yacías, con una empolvada peluca,
fui a la emperatriz a rendir pleitesía
y no volvería a verte viva nunca.

nuestra libertad sólo es luz emanada
–hoy lo sé– en lejanas regiones etéreas.
hombres y animales están a la entrada
del jardín de fieras que son los planetas.

Pero siento un aire, familiar, ligero:
desde la otra orilla, una embestida cruel:
la mano de cobre del jinete fiero
y las arboladas patas del corcel.

Para la ortodoxia, fortaleza y guía,
San Isác se esculpe sobre el cielo: allí
haré una oración de salud por María
y dirán la misa de réquiem por mí.

Pero el corazón está desconsolado,
cuesta respirar y mi vida es dolor:
María, jamás me hubiera imaginado
que pueda existir tanta pena y amor.

Другие переводы:


А вот еще:

Descendants of Cain

He told us no lies, that harsh spirit with sad / eyes and the morning star's name: / he said, "Don't worry about Heaven's vengeance; / eat of the fruit and be like gods." / / Young men can go anywhere, now, / old men can do anything, / and girls have / amber fruit and unic...

Don Juan

I have a simple, arrogant dream: / I will lift the oar, leap into the stirrup, / and cheat slow time, I will kiss only new lips. / / And when I am old I will receive Christ, / turn down my eyes, sprinkle ashes on my head, / and let the glorious weight of salvation / hang, an iron cros...

The Gates of Paradise

The eternal entrance to Heaven is not / locked with seven diamond seals; / it does not glitter, no one is tempted, / and so no one knows it. / / It's only stones and moss, that's all, / a door in an old, abandoned wall. / A beggar stands there, like an uninvited guest, / stands with...

Prayer

Ferocious sun, malevolent sun, / insane face / of God, walking out in space, / / Sun, burn away the present / for the sake / of the future, but spare the past!

At the Stern Temple

At the stern temple / he knelt to the Madonna's statue / and swore eternal truth / to the lady with faithful eyes. / / And he forgot his secret marriage, / and spread his love like a feast. / One night he was stabbed in a duel / and came to Heaven's doors - / / But the Madonna ...

A Quiet, Dull Place

The sun went down in the west / beyond the promised fields, / and this quiet, dull place / turned dark-blue, fragrant. / / The reeds shook faintly, / a bat flew by, / a fish splashed in the still pond... / And those who have a home / started home, toward / blue shutters, toward ...