• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Osemveršie

Šumenie zo severných diaľok,
matkinej piesne zlatú niť —
nič z toho, čo nám za to stálo,
sme nevedeli pochopiť.
No ako znak, čo veľkosť rodí,
odkaz, čo dáva vznešenosť,
dostal si, básnik, od prírody
dar - nebotyčnú jachtavosť.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Восьмистишье» на словацкий язык.

Восьмистишье

Ни шороха полночных далей,
Ни песен, что певала мать, —
Мы никогда не понимали
Того, что стоило понять.
И, символ горнего величья,
Как некий благостный завет,
Высокое косноязычье
Тебе даруется, поэт.


Другие переводы:

  • Английский
    Николай Кондратьев
    The Octave
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Nyolcsoros
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    Octava
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    八行诗
  • Литовский
    Андрюс Кривас
    Aštuoneilis
  • Украинский
    Наталия Горишная
    Восьмивірш
  • Французский
    Екатерина Литвиненко
    Poème en huit vers