• Язык:
    Китайский (中文)

在阿姆河盆地 的……

在阿姆河盆地的
昏暗低沉的峡谷中,
永远有冰冷的红宝石
与另一块红宝石慢慢变热。

宛如空气一样快速流动,
又如生命一般永垂不朽,爱情
在石头中、在人群中、在飞鸟中,在群星中
使火热的血加速流动。

我永远不会抛弃梦想,
我与你紧紧相连,
如两块红宝石一样,
我们为彼此思念、哭泣、歌唱。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «В ущелье мрачном и утробном» на китайский язык.

В ущелье мрачном и утробном

В ущелье мрачном и утробном
Аму-Дарьяльских котловин
Всегда с другим, себе подобным,
Холодный греется рубин.

Быстротекущая, как воздух,
Как жизнь бессмертная, Любовь
В камеях, людях, птицах, звёздах
Торопит огненную кровь.

И никогда я не покину
Мечту, что мы с тобой вдвоём,
Прижавшись, как рубин к рубину,
Тоскуем, плачем и поём.