• Язык:
    Латышский (Latviešu)
Источник:

Tālu – uz planētas Venēras...

Tālu – uz planētas Venēras
Saule zeltaināk spīd, vēl labāk,
Uz Venēras, ai, uz Venēras
Kokiem ir zilganas lapas.

Apkārt ūdens skanīgi lejas,
Ūdenskritumi, geizeri, tērces
Dienā dzied brīvības dzejas,
Naktī deg kā svētbilžu sveces.

Uz Venēras, ai, uz Venēras
Nav dzēlīgu vārdu un melu,
Runā eņģeļi uz Venēras
Tikai patskaņu mēlē.

Ja pateiks „aē” vai „aī” –
Tas būs sauciens nākt līdzi,
„Uo”, „ao” – viņi atceras arī
Par senseno paradīzi.

Uz Venēras, ai, uz Venēras
Nav nāves rūgtas un smacējošas,
Ja nomirst uz Venēras –
Gaisā kā garaiņi pošas.

Kā dūmi zeltaini, liegi
Klaiņo vakaros zilos un dīvos
Vai kā priecīgi svētceļnieki
Apciemo vēl dzīvos.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «На далекой звезде Венере…» на латышский язык.

На далекой звезде Венере…

На далекой звезде Венере
Солнце пламенней и золотистей,
На Венере, ах, на Венере
У деревьев синие листья.

Всюду вольные звонкие воды,
Реки, гейзеры, водопады
Распевают в полдень песнь свободы,
Ночью пламенеют, как лампады.

На Венере, ах, на Венере
Нету слов обидных или властных,
Говорят ангелы на Венере
Языком из одних только гласных.

Если скажут «еа» и «аи» —
Это радостное обещанье,
«Уо», «ао» — о древнем рае
Золотое воспоминанье.

На Венере, ах, на Венере
Нету смерти терпкой и душной,
Если умирают на Венере —
Превращаются в пар воздушный.

И блуждают золотые дымы
В синих, синих вечерних кущах,
Иль, как радостные пилигримы,
Навещают еще живущих.


Другие переводы: