Жираф

  • Дата написания:

Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далёко, далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и качаясь на влаге широких озер.

Вдали он подобен цветным парусам корабля,
И бег его плавен, как радостный птичий полет.
Я знаю, что много чудесного видит земля,
Когда на закате он прячется в мраморный грот.

Я знаю веселые сказки таинственных стран
Про черную деву, про страсть молодого вождя,
Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.

И как я тебе расскажу про тропический сад,
Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав…
Ты плачешь? Послушай… далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.


Примечания:

  • Автор неизвестен
    Жираф
    В письме к И. Ф. Анненскому (1909) Гумилев называет «Озеро Чад» (цикл, первым стихотворением которого первоначально был «Жираф»), своим «любимым» произведением (Неизд. 1986. С. 119).

Материалы к стихотворению:

О Гумилёве…

  • Инга Видугирите.
    Стихотворение «Жираф» и африканская тема Н. Гумилёва
    Африканские стихи Гумилёва сделали его поэтом: он нашёл оригинальную тему и занял с ней своё место в поэзии. Начало этой темы — небольшой цикл в сборнике «Романтические цветы», открывающемся стихотворением «Жираф».
  • Майкл Баскер.
    «Далекое озеро Чад» Николая Гумилёва
    (К эволюции акмеистической поэтики) В 1910 году С. М. Городецкий, менее чем два года спустя ставший соратником Николая Гумилёва по акмеизму, язвительно отозвался о некоторых стихах нового сборника Гумилёва «Жемчуга», представлявших собой, по его утверждению, «образец того зоологического направления, которое приняла любовная лирика современности»1.
  • Д. Соколова.
    Поэтическая фауна Н. С. Гумилёва
    Поэтическая фауна в произведениях мэтра акмеизма весьма богата и разнообразна, в ней обитают все классы мира животных: млекопитающие, пресмыкающиеся, земноводные, птицы, рыбы и представители микрофауны.

Критика

  • P. Иванов-Разумник.
    Изысканный жираф
    Впервые: Знамя. 1920. N 3-4, подп.: «Ив.-Раз.»; печ. по: Иванов-Разумник. Творчество и критика. Пг., 1922. С. 213-215. Иванов-Разумник (наст, имя — Иванов Разумник Васильевич, 1878— 1946) — критик, публицист, журналист, историк русской литературы и общественной мысли. Идеолог общественно-литературной группы «Скифы», левый эсер.

Чужие стихи

Письма


Переводы:

Английский язык

Болгарский язык

Иврит язык

Испанский язык

  • Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко.
    Jirafa
  • Ксения Дьяконова, Хосе Матео.
    La Jirafa
  • Амайя Лакаса, Рафаэль Руис де ла Кеста.
    La Jirafa
  • Эрнесто Эрнандес Бусто, Хосе Мануэль Прието.
    Jirafa

Итальянский язык

Каталанский язык

  • Джулия Феррер, Ричард Сан Винсенте.
    La Girafa

Китайский язык

Немецкий язык

Словацкий язык

Украинский язык

Французский язык

  • Ирина Канычева.
    Girafe
  • Екатерина Литвиненко.
    La Girafe

Хорватский язык

Эсперанто язык

Эстонский язык

Японский язык

Новонорвежский язык

Персидский язык

Греческий язык

Турецкий язык

Португальский язык

  • Фабио Малавоглия.
    A Girafa

Джерсийский язык

  • Герайнт Дженнигс.
    Girafe

Живое чтение:


Музыка на стихи:


Видео:


А вот еще у Гумилёва:

Невеста льва

Жрец решил. Народ, согласный / С ним, зарезал мать мою: / Лев пустынный, бог прекрасный, / Ждет меня в степном раю. Мне не страшно, я ли скроюсь / От грозящего врага? / Я надела алый пояс, / Янтари и жемчуга. Вот в пустыне я и кличу: / "Солнце-зверь, я заждалась, / Приходи терзать ...

Мечты

За покинутым, бедным жилищем, / Где чернеют остатки забора, / Старый ворон с оборванным нищим / О восторгах вели разговоры. Старый ворон в тревоге всегдашней / Говорил, трепеща от волненья, / Что ему на развалинах башни / Небывалые снились виденья. Что в полете воздушном и смелом / О...

За службу верную мою…

За службу верную мою / Пред родиной и комиссаром / Судьба грозит мне, не таю, / Совсем неслыханным ударом. Должна комиссия решить, / Что ждет меня - восторг иль горе: / В какой мне подобает быть / Из трех фатальных категорий Коль в первой - значит суждено: / Я кров приветный сей поки...

За стенами старого аббатства…

За стенами старого аббатства - / Мне рассказывал его привратник - / Что ни ночь творятся святотатства: / Приезжает неизвестный всадник, В черной мантии, большой и неуклюжий, / Он идет двором, сжимая губы, / Медленно ступая через лужи, / Пачкает в грязи свои раструбы. Отодвинув тяжкие з...

Юг

За то, что я теперь спокойный, / И умерла моя свобода, / О самой светлой, о самой стройной / Со мной беседует природа. Вдали, от зноя помертвелой, / Себе и солнцу буйно рада, / О самой стройной, о самой белой / Звенит немолчная цикада. Увижу ль пены побережной / Серебряное колыханье,...

За часом час бежит и падает во тьму…

За часом час бежит и падает во тьму, / Но властно мой флюид прикован к твоему. Сомкнулся круг навек, его не разорвать, / На нем нездешних рек священная печать. Явленья волшебства - лишь игры вечных числ, / Я знаю все слова и их сокрытый смысл. Я все их вопросил, но нет ни одного / Сильнее...

На море

Закат. Как змеи, волны гнутся, / Уже без гневных гребешков, / Но не бегут они коснуться / Непобедимых берегов. И только издали добредший / Бурун, поверивший во мглу, / Внесется, буйный сумасшедший, / На глянцевитую скалу И лопнет с гиканьем и ревом, / Подбросив к небу пенный клок... ...

Канцона

Закричал громогласно / В сине-черную сонь / На дворе моем красный / И пернатый огонь. Ветер милый и вольный, / Прилетевший с луны, / Хлещет дерзко и больно / По щекам тишины. И, вступая на кручи, / Молодая заря / Кормит жадные тучи / Ячменем янтаря. В этот час я родился, / В э...

Неизвестность

Замирает дыханье, и ярче становятся взоры / Перед странно-волнующим ликом твоим, Неизвестность / Как у путника, дерзко вступившего в дикие горы / И смущенного видеть еще неоткрытую местность. В каждой травке намек на возможность немыслимой встречи, / Этот грот - обиталище феи всегда легкокр...