• Язык:
    Чешский (Čeština)

Zbloudila tramway

Заблудившийся трамвай

Neznámá ulice — kráčel jsem po ní,

náhle jsem uslyšel krákání vran,

vzdálený hrom i loutnové tóny,
letěla tramway — neznámo kam.

Jak jsem to na její stupátko skočil,

bylo mi opravdu záhadné,

viděl jsem ohnivou cestu se točit

ve vzduchu za ní i při svitu dne.

Kmitla se bouří křídlatou, temnou,
zbloudila v bezdnu dob a let......
Zastavte, průvodčí, přece už jednou
zastavte vagon, zastavte hned!

Pozdě! My zahnuly za roh a v chvíli

palmovým hájem jsme letěli dál
přes Něvu, Seinu i veletok Nilu

po třetím mostě náš vagon se hnal.

Někdo se kmitl za okenním rámem,

pátravým pohledem díval se sem,

žebravý stařík, dobře mi známý,

v Bejrútě zemřel před rokem.

Kde jsem to? Temně a znepokojeně

tlukotem srdce mé odpovídá:
V Indii Ducha — v daleké země
lístek zde v nádraží koupit se dá.

Vývěsní štít.... Nápis nalitý krví:

Zelenina. — Už poznávám ji:

namísto řípy a namísto zelí

mrtvé tu hlavy prodávají.

S tváří jak vemeno, košilí rudou

strašný kat uřízl hlavu i mně,

všecky tu pospolu ležet budou

v zásuvce kluzké na samém dně.

V uličce ohrada, tři okna v domě,

šedého trávníku nevelký kus...
Zastavte, průvodčí, zastavte pro mne,

slyšíte přece, zastavte vůz!

Mášenko, tady jsi žila a pěla,

v koberec pro mne tkala svou nit,

kde je tvůj hlas a kde tvoje tělo,

ty žes už mrtva — může to být?

Jaks naříkala zde ve světnici,

co s bílým cůpkem já jsem šel

předstoupit před svou panovnici —

nikdy už s tebou se neuviděl.

Poznal jsem nyní: zář svobody naší

odtamtud sálá pozemskou tmou,
v zoologickou zahradu planet

lidé i stíny v zástupech jdou.

A náhle vítr tak sladký a známý —

za mostem dívám se nedočkavě:

letí sem jezdec se železnou dlaní
a jeho koně kopyta dvě.

Ve výši vřezána konturou věrnou

tvrz pravoslaví — Isákův chrám.
Za zdraví Mášenky modlitbu jednu,

za sebe zádušní mši sloužit dám.

A přece na srdci věčné jsou chmury,

těžko je dýchat a bolno je žít...
Mášenko, nikdy jsem netušil věru,

že možno tak tesknit a tak rád mít!

Другие переводы:


А вот еще:

The Streetcar That Lost Its Way

While walking down a strange street / I suddenly heard the cawing of crows, / Distant thunder, and the tones of a lute - / Here came a streetcar flying past. / / How I managed to leap to its step / Is beyond me - even in the bright / Daylight it spewed behind itself / In the atmosph...

Pre-Memory

So this is all of life! Whirling, singing. / Oceans, metropolises, deserts, / A desultory reflection / Of what is lost forever. / / A flame rages, trumpets trumpet, / And chesnut-colored horses race, / Then the agitating lips / Of happiness, it seems repeat. / / And sorrow and ...

A Baby Elephant

Right now my love for you is a baby elephant / Born in Berlin or in Paris, / And treading with its cushioned feet / Around the zoo director's house. / / Do not offer it French pastries, / Do not offer it cabbage heads, / It can eat only sections of tangerines, / Or lumps of sugar an...

Words

In the old days, when God cast down / His gaze upon the just created earth, / Words stopped the sun, / Words tore down whole towns. / / The terror-striken stars / huddled round the moon / When words, like pink flaming tongues / Floated down through air. / / The lower levels of ...

On that faraway star, upon Venus...

On that faraway star, upon Venus, / Where the Sun burns golden and brightly. / And on Venus, ah... upon Venus, / The blue leaves of trees they waft lightly. / / And loudly the waters they sing / The river, the fountain, the fall / Their noon song of freedom they ring / That lights u...

A dream

I woke up and moaned with a shudder, / My nightmare haunts me again: / You were still in love with another, / And he caused you anguish and pain. / / I escaped my house in the darkness - / Thus a killer runs from a block, / Watched and mocked by shadowy lanterns - / Hungry wild beas...