- Язык:
Чешский (Čeština)
- Автор:
Мария Марчанова(Marie Marčanová)
- Источник:
Ohnivý sloup (výbor z básní)
Zbloudila tramway
Neznámá ulice — kráčel jsem po ní,
náhle jsem uslyšel krákání vran,
vzdálený hrom i loutnové tóny,
letěla tramway — neznámo kam.
Jak jsem to na její stupátko skočil,
bylo mi opravdu záhadné,
viděl jsem ohnivou cestu se točit
ve vzduchu za ní i při svitu dne.
Kmitla se bouří křídlatou, temnou,
zbloudila v bezdnu dob a let......
Zastavte, průvodčí, přece už jednou
zastavte vagon, zastavte hned!
Pozdě! My zahnuly za roh a v chvíli
palmovým hájem jsme letěli dál
přes Něvu, Seinu i veletok Nilu
po třetím mostě náš vagon se hnal.
Někdo se kmitl za okenním rámem,
pátravým pohledem díval se sem,
žebravý stařík, dobře mi známý,
v Bejrútě zemřel před rokem.
Kde jsem to? Temně a znepokojeně
tlukotem srdce mé odpovídá:
V Indii Ducha — v daleké země
lístek zde v nádraží koupit se dá.
Vývěsní štít.... Nápis nalitý krví:
Zelenina. — Už poznávám ji:
namísto řípy a namísto zelí
mrtvé tu hlavy prodávají.
S tváří jak vemeno, košilí rudou
strašný kat uřízl hlavu i mně,
všecky tu pospolu ležet budou
v zásuvce kluzké na samém dně.
V uličce ohrada, tři okna v domě,
šedého trávníku nevelký kus...
Zastavte, průvodčí, zastavte pro mne,
slyšíte přece, zastavte vůz!
Mášenko, tady jsi žila a pěla,
v koberec pro mne tkala svou nit,
kde je tvůj hlas a kde tvoje tělo,
ty žes už mrtva — může to být?
Jaks naříkala zde ve světnici,
co s bílým cůpkem já jsem šel
předstoupit před svou panovnici —
nikdy už s tebou se neuviděl.
Poznal jsem nyní: zář svobody naší
odtamtud sálá pozemskou tmou,
v zoologickou zahradu planet
lidé i stíny v zástupech jdou.
A náhle vítr tak sladký a známý —
za mostem dívám se nedočkavě:
letí sem jezdec se železnou dlaní
a jeho koně kopyta dvě.
Ve výši vřezána konturou věrnou
tvrz pravoslaví — Isákův chrám.
Za zdraví Mášenky modlitbu jednu,
za sebe zádušní mši sloužit dám.
A přece na srdci věčné jsou chmury,
těžko je dýchat a bolno je žít...
Mášenko, nikdy jsem netušil věru,
že možno tak tesknit a tak rád mít!
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Заблудившийся трамвай» на Чешский язык.