• Язык:
    Польский (Polska)

Chrystus

Idzie On szlakiem perłowym
Po kobiercu wonnych traw,
Lud zajęty bezcelowym,
W kołowrocie ziemskich spraw.

„Hej, pasterzu! Hej, rybaku!
Pragnę was przy sobie mieć,
Paście stada mego Znaku
I ciągnijcie moją sieć.

Lepsze ryby albo owce
Od człowieczych, pięknych dusz?
Wy, niebiańskich sfer handlowcy,
Wam, zarobek zbędny już!

Bo nie domek w Galilei
Będzie darem za wasz znój —
Ale raj w świetlistej bieli,
Czystszej niźli jasny zdrój.

Słońce w zenit już wstąpiło,
Końca czasów słychać grom,
Lecz Synowi będzie miło
Gdy wejdziecie w Ojca Dom”.

Jakże wzgardzić Jego Znakiem
Wśród życiowych, ziemskich burz?!
Idzie pasterz wraz z rybakiem
Za Niebiańskim Łowcą Dusz.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Христос» на польский язык.

Христос

Он идет путем жемчужным
По садам береговым,
Люди заняты ненужным,
Люди заняты земным.

«Здравствуй, пастырь! Рыбарь, здравствуй!
Вас зову я навсегда,
Чтоб блюсти иную паству
И иные невода.

«Лучше ль рыбы или овцы
Человеческой души?
Вы, небесные торговцы,
Не считайте барыши!

Ведь не домик в Галилее
Вам награда за труды, —
Светлый рай, что розовее
Самой розовой звезды.

Солнце близится к притину,
Слышно веянье конца,
Но отрадно будет Сыну
В Доме Нежного Отца».

Не томит, не мучит выбор,
Что пленительней чудес?!
И идут пастух и рыбарь
За искателем небес.


Другие переводы:


А вот еще:

Esbekie

How strange. Ten years have passed, exactly ten / Since first I saw the magic Esbekie, / Great garden of Cairo / Lit solemnly by the full Moon that night. / / Back then I was exhausted by a woman. / And neither the fresh winds of oceans, / Nor row-de-dow of the exotic bazaars - / No...

Giraffe

Today, as I see, you're especially wistful, my love. / Your hands are especially slim / while embracing your knees. / O, listen! In far away, far away lands, / by lake Chad / there wanders a gorgeous giraffe. / / His skin in embroidered with a fairy miraculous weave. / Who'd dare to...

Africa

Stunned by the roaring and tramping, / Enveloped in flames and fumes, / My Africa! The Seraphs in Heaven / Whisper about you. / / Having opened your Gospel, / The life story - horrid and wonderful, / They think about the Angel, / Inexperienced - who is, my reckless, your Guardian. ...

A Porcelain pavilion

Amid an artificial lake / Rises a porcelain pavilion, / A jasper bridge is going there / Arching its tiger's spine. / / There are some friends in this pavilion, / Clad in light-colored clothes. / They're drinking warmed up wine / From bowls painted with dragons. / / Now they'...

Remus and Romulus went up a hill...

Remus and Romulus went up a hill, / The hill was mute and wild. / Romulus said "Here will be the City", / Remus added "that shines" / / Romulus said "The grace of the stars / Blessed our past we forgot". / Remus said: "What passed is the past, / Th...

The Clever Devil

My faithful devil, my old crony, / Once sang to me this song alone: / "All night sailed sailor on the briny, / At dawn to seabed he was thrown. / / With all around him sea walls looming, / And crashing, foaming from above, / Before him flew, and whiter blooming, / An apparition of h...