• Язык:
    Английский (English)

Suez Canal

Суэцкий канал

Flights of days and nights
Have been conjured before my gaze
But I’ve known none as bright
As those above the Suez

Where ships sail not on seas
But in lines on land-locked ponds
Like a caravan of camels
Filing across the horizon.

How many many birds,
Perched on the rocky slopes,
Blue like the blue of fables,
Long legged with long throats.

Masses of lizards are seen
As if the water’s spray
Made their golden-green
Sparkle along the shore.

We toss out fruit as we pass
To clumps of Arab children
Who sit along the banks;
Pirates they pretend.

The Arab children’s calls
Are fervent like ringing bells
While the marabous hiss**
Curses down upon us.

And when night sinks in the sand
Like a kite folding its wings,***
Ahead of us and behind
The sparks of fires are flickering;

Some are redder than choral,
Some are a greenish blue...
A watery carnival
In the desert of Africa.

Off in the distant hills
The smoke of cooking blows down
Reaching us in gusts
From the camps of the Bedouin.

From crumbling ancient walls
Along the bends in the channel
We hear the laugh of hyenas
And the howling of the jackals.

But the steamship’s sole reply
To the slumbering African night
And the grieving stars in the sky
Are the strains a piano sends out.
* This poem is from the volume Tent (1921) consisting of 16 African poems. Gumilev was commissioned in 1918 to write it as an “experiment in geography in verse.” He later cut and reorganized the cycle to make it a personal journey or pilgrimage with a spiritual dimension, and should not be read as strictly autobiographical (McKane qtd. in Gumilev, Pillar, 231). The volume includes long poems entitled “Egypt,” Sudan,” “Abyssinia,” “Sudan” and the like reflecting the extent of Gumilev’s travels based on several trips over the years.
** The marabou is a large dark gray African stork that has a distensible pouch of pink skin at the front of the neck and feeds especially on carrion. Also known as the undertake bird, its wingspan can reach 12 feet.
*** Several species of large carrion eating kites are native to east Africa.

Другие переводы:

А вот еще:

A portrait of a man

His eyes are lightless underground lakes, / Abandoned castles of the ancient kings. / Marked with the sign of the eternal shame / Of that, the Other One, he never speaks. / The deepest wound, his mouth, dark and purple, / Made with a blade borne of the deadly poison; / And it is sad and ...

I`m dreaming that both of us dead…

I'm dreaming that both of us dead. / We're lying - so peaceful for ever. / Two white heavy coffins of lead / Put down together. / / And when did we say that "enough"? / What for then and what means the trying? / But strange that's not aching my heart, / My heart is not crying. / ...

Unperturbed and indifferent sun contemplated the planet…

Unperturbed and indifferent sun contemplated the planet / There all was infested with terror and eaten by rot, / There rocks in the distance appeared a huge shaggy dog, / There black boiling copper spewed out collapsing volcanoes. / Was the night of the world. / / Unexpectedly rolled i...

Their souls` love had been born beside the sea…

Their souls' love had been born beside the sea, / In sacred groves of virginal naiads, / Whose songs, arguing with the play of wind, / With strings, ring joyfully, eternally. / / Great oracle... the majesty of man / Has never been more strange and more severe, / The closed lips and th...

The Magic Violin

Pretty boy, / you are so merry / and your smile's - so light, so sunny. / Don't you ask me for this passion / that is poison to the worlds. / You don't know, don't know how dreadful / is this Magic Violin, sonny, / And how gloomy is the horror / of the one who strikes the ...


He that has been burried / Hears a glorious chime, / Smells the whitest lilies / In his dream beyond time. / / He that in his grave lies / Sees an endless light / As the wings of Seraphs / Shed their snow-flakes bright. / / You are on your death-bed / And your hands are cold....