• Язык:
    Монгольский (Монгол)

Эргэлзэхүй

Үдэш орой намуухан цагаар би ганцаар
Үргэлж ганцхан таны л тухай бодном.

Ном сөхөж “тэрбээр” гэснийг хараад,
Нууцхан шарх минь сэдэрч, уймарч эхэлнэм.

Яйжгий муу ор минь хяхтнан дуугарахуйд,
Ямар аймаар халуу шатна вэ, энэ дэр...

Цонх руу сэмхэн гэтэж очоод би
Цайвар саран, униарт нуга руу харнам.

Зүрхний уяа болсон цэцгийн мандлын дэргэд
- “За” хэмээх үгийг тэгэхэд л надад хэлсэн сэн.

Танаас илүү дөлгөөхөн нь үгүй болохыг
Тэрхэн мөчид бодол минь надад шивнэсэн.

Таны унагасан үг, нарсан төгөл дахь догдлол,
Тэр л хаврын үнсэлт - зүүдний солиорол байж...

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сомнение» на монгольский язык.

Сомнение

Вот я один в вечерний тихий час,
Я буду думать лишь о вас, о вас,

Возьмусь за книгу, но прочту: «она»,
И вновь душа пьяна и смятена.

Я брошусь на скрипучую кровать,
Подушка жжет… нет, мне не спать, а ждать.

И крадучись я подойду к окну,
На дымный луг взгляну и на луну,

Вон там, у клумб, вы мне сказали «да»,
О это «да» со мною навсегда.

И вдруг сознанье бросит мне в ответ,
Что вас, покорной, не было и нет,

Что ваше «да», ваш трепет, у сосны
Ваш поцелуй — лишь бред весны и сны.


Другие переводы:

  • Английский
    St. Sol
    A Doubt
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    Duda
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    猜疑
  • Украинский
    Наталия Горишная
    Сумнів
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Pochybování

А вот еще:

I and You

Yes, I come from another country, / To your world I can never belong. / Tinkling guitars cannot please me, / I want a wild desolate song. / / I do not read my verses in drawing-rooms / To black-coats and dresses like shrouds. / I read my verses to dragons, / To the waterfalls and to...

Jaguar

Today I saw the strangest dream, / I dreamed I sparkled in the sky: / But life, the grim Madame, / Had cast bad fate my way. / / I’d been changed into a jaguar, / I burned with mad desires, / My heart flamed dreadful fire, / My muscles shook and shuddered. / / And in a de...

Giraffe

Today I see your gaze is especially sad, / And your hands embracing your knees, especially thin. / Listen: far, far away on Lake Chad* / A slender giraffe is grazing. / / Bestowed with the luxury of harmonious grace, / Its skin is decorated in patterns, so magical / That only the shad...

Lake Chad

On mysterious Lake Chad / Among the ancient baobabs / Guided by majestic Arabs / The carved-out feluccas scud / Among the trees along the banks / And from foothills spread with green, / To terrible gods, the maidens chant, / Priestesses with ebony skin. / / I was the wife of a mig...

The Tale of the Kings

"We are the splendid and strong, / Youthful kings, who glide, / Like clouds high in the sky, / Above the mirage of the lands. / / With eternal songs and dances / We erect a new temple. / Let us be drunk with the purple / That surely will stream from its windows. / / A window to...

Masquerade

In barren halls and secluded corridors / Today merry maskers were amassing, / Today in parlors, variegated colors / Like mad whirlwinds, swept through, dancing. / / They snaked about beneath dragons and moons, / Chinese vases were tossed among them, / Torches flamed and lutes strings ...