• Язык:
    Польский (Polska)

Słowo

W owym dniu, kiedy nad światem nowym
Bóg pochylał Swoją Świętą twarz,
Słońce wstrzymywano tylko Słowem,
Słowem rujnowano mury miast.

Orzeł nie podrywał się do lotu,
Księżyc z gronem gwiazd ze strachu bladł,
Kiedy Słowo, niczym płomień złoty,
Przepływało przez wysoki świat.

W niskim świecie były liczby mniejsze,
Jak bydlęta z oswojonych stad,
To dlatego, że w odcieniach sensu
Najmądrzejsza z liczb ustala ład.

Patriarcha siwy, który w ręku
Władzę miał, by złu postawić mur,
Nie odważył zwrócić się do dźwięku,
Laską kreślił w piasku liczby wzór.

Zapomnieliśmy, że oświecone
Tylko Słowo pośród ziemskich trwóg,
W ewangelii od świętego Jana
Powiedziane też - Słowo to Bóg.

Odrzuciliśmy go, życiem marnym,
Nie umiejąc doń powrócić znów
I, jak pszczoły w ulu obumarłym,
Wstrętnie cuchną truchła martwych słów.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Слово» на польский язык.

Слово

В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо Свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.

И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.

А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъяремный скот,
Потому, что все оттенки смысла
Умное число передает.

Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.

Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог,
И в Евангельи от Иоанна
Сказано, что слово это Бог.

Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества,
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова.


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    The Word
  • Эдуард Лефинов
    The Word
  • Дон Магер
    The Word
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    The Word
  • Алексей Романовский
    The Name
  • Дуглас Мессерли
    Words
  • Владимир Марков, Меррилл Спаркс
    The Word
  • Александр Шаумян
    The Word
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Az ige
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    La palabra
  • Хосе Матео, Ксения Дьяконова
    La palabra
  • Итальянский
    Амедео Анелли
    La parola
  • Китайский
    Хан Ли
    词语
  • Литовский
    Гинтарас Патацкас
    Žodis
  • Немецкий
    Наталия Путилина
    Das Wort
  • Ирмгард Вилле
    Das Wort
  • Эрик Бёрнер
    Das wort
  • Польский
    Лежек Энгелькинг
    Słowo
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Slovo
  • Украинский
    Максим Стриха
    Слово
  • Наталия Горишная
    Слово
  • Белорусский
    Василий Зуёнок
    Слова

А вот еще:

Nature

How tranquil is this little mountain lake / It's filled with water like a cup / Bamboo looks just like little houses / And trees above - a sea of roofs. / / Yet cliffs are sharp, encroached like pagodas / Among the flowers they rise / Eternal nature always learns from us - / ...

The road

I stared at the unfolding road, / Beneath the shadow of grand oaks, - / Such a familiar old road, / Surrounded by flower fence. / / The evening fog starts slowly setting, / Uneasy sadness brings me tears, / When every pebble on this road / Seems so familiar and dear. / / ...

Three wives of a Mandarin

Lawful wife / There is still some wine left in the chalice, / And the plate that's served is nests of the swallows. / Since the birth of time, the legal spouse / Is respected by her mandarin-husband. / / Concubine / There is still some wine left in the chalice, / And the plate ...

Happiness

My sailing boat, crafted of redwood, is swift, / My flute is carved out of jasper. / / With water a stain is removed from the silk, / With wine - the worries and heartache. / / And if you're the owner of swift little boat, / The wine and a beautiful woman... / / What else ...

Union

The moon climbs graciously the evening heavens, / And there affectionately rests her beauty. / / The evening breeze is canvassing the lakeshore, / To spread the kisses to the happy water. / / Oh, how heavenly would be a union / Of people who are destined for each other. / / Yet ...

Wanderer

Wanderer, far from his homeland, / You are poor and you are alone, / For the time, deprived of listening / To the music of mother tongue. / / Yet here nature is so magnificent, / That you're not entirely lost. / Singing birds on the trees around you - / Would you call it a fo...