- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Бартон Раффел(Burton Raffel) , Алла Бураго(Alla Burago)
- Источник:
Selected works of Nikolai S. Gumilev
The White Willow
The white willow was black, up on the hill,
crows puffed faintly;
in the blue, the very blue meadow
clouds wandered like sheep.
And intending to give yourself
you said, “I love you — ”
and grass grew all around, grass like an ocean,
and it was afternoon.
I was kissing love letters from summer,
grass-shadows on your sun-warm cheeks,
the fragrant festival of light
in your bronze hair.
And I wanted you, you
were a fantastic new country,
a promised land
of ecstasy, of songs, of wine.
crows puffed faintly;
in the blue, the very blue meadow
clouds wandered like sheep.
And intending to give yourself
you said, “I love you — ”
and grass grew all around, grass like an ocean,
and it was afternoon.
I was kissing love letters from summer,
grass-shadows on your sun-warm cheeks,
the fragrant festival of light
in your bronze hair.
And I wanted you, you
were a fantastic new country,
a promised land
of ecstasy, of songs, of wine.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ветла чернела на вершине…» на английский язык.
Ветла чернела на вершине…
Ветла чернела. На вершине
Грачи топорщились слегка,
В долине неба синей-синей
Паслись, как овцы, облака.
И ты с покорностью во взоре
Сказала: «Влюблена я в Вас».
Кругом трава была, как море,
Послеполуденный был час.
Я целовал пыланья лета —
Тень трав на розовых щеках,
Благоуханный праздник света
На бронзовых твоих кудрях.
И ты казалась мне желанной,
Как небывалая страна,
Какой-то край обетованный
Восторгов, песен и вина.
Другие переводы:
- Английский
Руперт Мортон
The tip of willow tree was blackened... - Испанский
Хорхе Бустаманте Гарсия
El follaje del sauce ennegreció… - Томас Нуно Ора
La salguera negreaba. En la cima... - Китайский
Чжэншуо Чжан
黑风阵阵,在高山之巅……