- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Бартон Раффел(Burton Raffel) , Алла Бураго(Alla Burago)
- Источник:
Selected works of Nikolai S. Gumilev
Evening
How thick, how wingless an evening!
A sunset like a cracked melon.
You almost want to shove
those limp clouds along.
Slow evenings like this,
coachmen whip their horses to a gallop,
Fishermen tear at the waves with their oars,
woodsmen chop like mad
At huge, bush-headed oaks...
and those who hold in their hands
The universal movement of all things, who keep
all rhythms, past, present, future,
They make poems with wings
and wake the universe from its sluggish sleep.
A sunset like a cracked melon.
You almost want to shove
those limp clouds along.
Slow evenings like this,
coachmen whip their horses to a gallop,
Fishermen tear at the waves with their oars,
woodsmen chop like mad
At huge, bush-headed oaks...
and those who hold in their hands
The universal movement of all things, who keep
all rhythms, past, present, future,
They make poems with wings
and wake the universe from its sluggish sleep.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Вечер» на английский язык.
Вечер
Как этот ветер грузен, не крылат!
С надтреснутою дыней схож закат.
И хочется подталкивать слегка
Катящиеся вяло облака.
В такие медленные вечера
Коней карьером гонят кучера,
Сильней веслом рвут воду рыбаки,
Ожесточенней рубят лесники
Огромные, кудрявые дубы…
А те, кому доверены судьбы
Вселенского движения и в ком
Всех ритмов бывших и небывших дом,
Слагают окрыленные стихи,
Расковывая косный сон стихий.