- Язык:
Польский (Polska)
- Автор:
Тадеуш Рубникович(Tadeusz Rubnikowicz)
W opuszczonym domostwie...
W opuszczonym domostwie po ścianach
Zimne cienie bezładnie biegają,
W ciszy izb, we władanie im danych,
Małe gnomy żałośnie szlochają.
Przestraszone, bezradne i głodne
W każdym kącie rzucają się w oczy,
Opuszczone przez światło łagodne
Okrążone przez mrok smutnej nocy.
I świadome, co im się przydarza
Drżą w udręce, niepewne przyszłości,
Odkąd zbrakło wśród nich gospodarza
Domu, niegdyś pełnego radości.
Dziś w komnatach panuje duchota,
W kątach mrok się rozgościł koszmarny,
Ich właściciel dokonał żywota
W mroku starej, gotyckiej sypialni.
Zakończony już akt pogrzebowy,
Sprzęty białą materią przykryte,
Jeszcze snują się w nich smutne mowy
I szlochania, urazą podszyte.
W opuszczonym domostwie po ścianach
Zimne cienie bezładnie biegają,
W ciszy izb, we władanie im danych,
Małe gnomy żałośnie szlochają.
Zimne cienie bezładnie biegają,
W ciszy izb, we władanie im danych,
Małe gnomy żałośnie szlochają.
Przestraszone, bezradne i głodne
W każdym kącie rzucają się w oczy,
Opuszczone przez światło łagodne
Okrążone przez mrok smutnej nocy.
I świadome, co im się przydarza
Drżą w udręce, niepewne przyszłości,
Odkąd zbrakło wśród nich gospodarza
Domu, niegdyś pełnego radości.
Dziś w komnatach panuje duchota,
W kątach mrok się rozgościł koszmarny,
Ich właściciel dokonał żywota
W mroku starej, gotyckiej sypialni.
Zakończony już akt pogrzebowy,
Sprzęty białą materią przykryte,
Jeszcze snują się w nich smutne mowy
I szlochania, urazą podszyte.
W opuszczonym domostwie po ścianach
Zimne cienie bezładnie biegają,
W ciszy izb, we władanie im danych,
Małe gnomy żałośnie szlochają.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «По стенам опустевшего дома...» на польский язык.