• Язык:
    Английский (English)

Olga

"Helga, Helga!" shouted the fighters
In the battlefield and wrestle stage
With their brawny arms, with fierce bright eyes,
Crashing sacra in feral combat rage.

"Olga, Olga!" screamed the honey-haired
Drevlians inside the burning bath
Scratching walls with wounded fingers in despair
To escape the unforgiving widow's wrath.

Yet beyond the faraway seas of legend
Broke the same restless tones
Striking in the same sonorous name unaging
Varangian steel against Byzantine bronze.

All the Christian names I used to know
Sound Greek now to my mind.
But your name alone, Olga, still delights my throat
Sweeter than most precious aged wine.

Year by year with a louder pressure
Older ages brew in my blood.
Nordic backbone's returning passion
Captured me in a tidal flood.

Strayed from ancient raiding armies,
To the present days I promised to resist,
I am longing for Valhalla archways,
Rage, and glory, and Odin's feast.

I see fervid beer in a skull bowl,
Playing bulls' pink ridges on the ride
And my Walkyrie, no stumble,
Olga, Olga, patrolling beside.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ольга» на английский язык.

Ольга

Эльга, Эльга! — звучало над полями,
Где ломали друг другу крестцы
С голубыми, свирепыми глазами
И жилистыми руками молодцы.

Ольга, Ольга! — вопили древляне
С волосами желтыми, как мед
Выцарапывая в раскаленной бане
Окровавленными ногтями ход.

И за дальними морями чужими
Не уставала звенеть,
То же звонкое вызванивая имя,
Варяжская сталь в византийскую медь.

Все забыл я, что помнил ране,
Христианские имена,
И твое лишь имя, Ольга, для моей гортани
Слаще самого старого вина.

Год за годом все неизбежней
Запевают в крови века,
Опьянен я тяжестью прежней
Скандинавского костяка.

Древних ратей воин отсталый,
К этой жизни затая вражду,
Сумасшедших сводов Валгаллы,
Славных битв и пиров я жду.

Вижу череп с брагой хмельною,
Бычьи розовые хребты,
И валькирией надо мною,
Ольга, Ольга, кружишь ты.


Другие переводы:

  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    奥莉加