Пет бикова
Пет сам година служио богаташа,
Чувао у пољу коње његове,
И поклони ми зато богаташ
Пет волова, јарму научених.
Једнога од њих лав ми закла,
Трагове од њега у трави нађох,
Треба боље чувати благо,
Треба с вечери палити ватру.
Други побесне и одјури
Од звонке осе убоден,
По беспућу сам пет дана лутао,
Али нигде не могох га наћи.
Другим двојици сусед мој усу
У појило отровне бунике,
И они се ваљаше по земљи
С исплаженим модрим језиком.
Последњег сам сам заклао,
Да се има чиме славити,
У време док букти суседов дом
И вришти у њему везани сусед.
Чувао у пољу коње његове,
И поклони ми зато богаташ
Пет волова, јарму научених.
Једнога од њих лав ми закла,
Трагове од њега у трави нађох,
Треба боље чувати благо,
Треба с вечери палити ватру.
Други побесне и одјури
Од звонке осе убоден,
По беспућу сам пет дана лутао,
Али нигде не могох га наћи.
Другим двојици сусед мој усу
У појило отровне бунике,
И они се ваљаше по земљи
С исплаженим модрим језиком.
Последњег сам сам заклао,
Да се има чиме славити,
У време док букти суседов дом
И вришти у њему везани сусед.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Пять быков» на сербский язык.
Пять быков
Я служил пять лет у богача,
Я стерег в полях его коней,
И за то мне подарил богач
Пять быков, приученных к ярму.
Одного из них зарезал лев,
Я нашел в траве его следы,
Надо лучше охранять крааль,
Надо на ночь зажигать костер.
А второй взбесился и бежал,
Звонкою ужаленный осой,
Я блуждал по зарослям пять дней,
Но нигде не мог его найти.
Двум другим подсыпал мой сосед
В пойло ядовитой белены,
И они валялись на земле
С высунутым синим языком.
Заколол последнего я сам,
Чтобы было, чем попировать
В час, когда пылал соседский дом
И вопил в нем связанный сосед.
Другие переводы:
- Иврит
Андрей Графов
חמישה שוורים - Испанский
Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
Cinco bueyes - Китайский
Чжэншуо Чжан
五头公牛 - Литовский
Томас C. Буткус
Penki jaučiai - Украинский
Л. Максименко
П’ять биків - Эсперанто
Семен Вайнблат
Kvin bovoj