The Sixth Sense
And bread, that sits for us in oven, - priceless treasure,
And priceless is a woman that, at last,
After all torments, we possess for pleasure.
But what to do with clear light of dawn,
When sky's, like heaven, peaceful, deep and solemn?
And what to do with words that have been born
To stay forever - with immortal poem?
We cannot drink it, cannot eat or kiss.
The moment slips, unstoppable as breathing,
And, desperate, we're destined just to miss -
We're so close, but keep missing, missing...
We're like a boy, who suddenly forgets
His game seeing a girl, undressed, in river.
He does not have a clue for love - not yet,
But some unknown longing makes him shiver.
We're like an ugly prehistoric being,
A reptile shaking ferns with helpless groan,
Whose shoulders burn because of cutting wings -
Millenniums before wings grow.
Age after age - Oh, Lord, how much remains? -
With Arts and Nature - two merciless surgeons,
Our spirit cries, and flesh nearly breaks
In throes of giving birth to Sixth Sense Organ.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Шестое чувство» на английский язык.
Шестое чувство
Прекрасно в нас влюбленное вино
И добрый хлеб, что в печь для нас садится,
И женщина, которою дано,
Сперва измучившись, нам насладиться.
Но что нам делать с розовой зарей
Над холодеющими небесами,
Где тишина и неземной покой,
Что делать нам с бессмертными стихами?
Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать.
Мгновение бежит неудержимо,
И мы ломаем руки, но опять
Осуждены идти всё мимо, мимо.
Как мальчик, игры позабыв свои,
Следит порой за девичьим купаньем
И, ничего не зная о любви,
Всё ж мучится таинственным желаньем;
Как некогда в разросшихся хвощах
Ревела от сознания бессилья
Тварь скользкая, почуя на плечах
Еще не появившиеся крылья;
Так, век за веком — скоро ли, Господь? —
Под скальпелем природы и искусства,
Кричит наш дух, изнемогает плоть,
Рождая орган для шестого чувства.
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
The Sixth Sense - Дуглас Мессерли
Sixth Sense - Бартон Раффел, Алла Бураго
The Sixth Sense - Гарри Виллеттс
The Sixth Sense - Владимир Марков, Меррилл Спаркс
Sixth sense - Владимир Гурвич
The sixth sense - Александр Шаумян
The Sixth Sense - Венгерский
Иштван Бака
Hatodik érzék - Испанский
Хорхе Бустаманте Гарсия
El sexto sentido - Итальянский
Паоло Статути
Il sesto senso - Литовский
Гинтарас Патацкас
Šeštasis jausmas - Молдавский
В. Черней
Чел де-ал шаселя сими - Немецкий
Ирмгард Вилле
Der sechste Sinn - Польский
Тадеуш Рубникович
Szósty zmysł - Украинский
Максим Стриха
Шосте чуття - Володимир Ляшкевич
Шосте відчуття - Наталия Горишная
Шосте чуття - Эсперанто
Николай Гудсков
La sesa senso - Вьетнамский
Вьет Тханг Нгуен
Giác quan thứ sáu - Арабский
Ибрагим Истанбули
الحــاسة الســـادسة