• Язык:
    Английский (English)

From the Serpent`s Nest

What I took from the serpent's nest,
the serpent's nest in Kiev,
was a witch, not a wife.
I wanted a girl for the fun of it,
some high-powered fun girl,
some singing songbird.

Call her: she makes a face.
Hug her: she fights back.
The moon shines, she moans,
and stares, goes limp
like a mourner at a grave
— and wants to drown

Herself. I try to tell her: look,
a good Christian like me
shouldn't mess with you.
Why not go away, you and your moaning,
down to the Dnieper whirlpools,
over to wild Bald Mountain.

Nothing, not a word. She sits by herself,
feeling lousy,
and I feel sorry for her
guilt, she's like a bird I
shot, a birch tree I dug out,
a birch tree leaning over bewitched ground.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Из логова змиева» на английский язык.

Из логова змиева

    Из логова змиева,
    Из города Киева,
Я взял не жену, а колдунью.
    А думал забавницу,
    Гадал — своенравницу,
Веселую птицу-певунью.

    Покликаешь — морщится,
    Обнимешь — топорщится,
А выйдет луна — затомится,
    И смотрит, и стонет,
    Как будто хоронит
Кого-то, — и хочет топиться.

    Твержу ей: крещеному,
    С тобой по-мудреному
Возиться теперь мне не в пору;
    Снеси-ка истому ты
    В Днепровские омуты,
На грешную Лысую гору.

    Молчит — только ежится,
    И все ей неможется,
Мне жалко ее, виноватую,
    Как птицу подбитую,
    Березу подрытую
Над очастью, Богом заклятою.


Другие переводы: