- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Бартон Раффел(Burton Raffel) , Алла Бураго(Alla Burago)
- Источник:
Selected works of Nikolai S. Gumilev
A Quiet, Dull Place
The sun went down in the west
beyond the promised fields,
and this quiet, dull place
turned dark-blue, fragrant.
The reeds shook faintly,
a bat flew by,
a fish splashed in the still pond...
And those who have a home
started home, toward
blue shutters, toward
ancient armchairs, toward
round tea tables.
Only I stayed outside,
watching this quiet, dull place
where by daylight it is delight to swim,
where at night it is delight to weep,
because, Lord, it is You I love.
beyond the promised fields,
and this quiet, dull place
turned dark-blue, fragrant.
The reeds shook faintly,
a bat flew by,
a fish splashed in the still pond...
And those who have a home
started home, toward
blue shutters, toward
ancient armchairs, toward
round tea tables.
Only I stayed outside,
watching this quiet, dull place
where by daylight it is delight to swim,
where at night it is delight to weep,
because, Lord, it is You I love.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Заводи» на английский язык.
Заводи
Н. В. АнненскойСолнце скрылось на западе
За полями обетованными,
И стали тихие заводи
Синими и благоуханными.
Сонно дрогнул камыш,
Пролетела летучая мышь,
Рыба плеснулась в омуте…
… И направились к дому те,
У кого есть дом
С голубыми ставнями,
С креслами давними
И круглым чайным столом.
Я один остался на воздухе
Смотреть на сонную заводь,
Где днем так отрадно плавать,
А вечером плакать,
Потому что я люблю Тебя, Господи.