• Язык:
    Испанский (Español)

Marqués de Carabás

Маркиз де Карабас

para S. Ausländer

Negro el campo, al tiempo, alegre,
canta y ríe el bosque claro;
hoy he visto la primera
de las grullas en el patio.

Miro el hielo que se funde,
los tornasoles rosados,
como pesca y en sus redes
coge pájaros mi gato.

Gran experto en buscar trazas
de los hurones, las liebres.
Cuece los huevos de urraca
en las arenas ardientes.

Cuando, a la tarde, el rocío
siembra de gotas la tierra,
yo dormito. Junto el gato
me acaricia y ronronea.

“Gran señor, en tu servicio
desafío al mundo entero.
Pues Marqués de Carabás,
eres vástago sin par,
de un linaje alto y viejo.

A tu casa pertenecen
lagos, campos amarillos,
ricos de oro y de cobre,
los pinares, las montañas,
y los bosques con su caza.
¿Por qué duermes en un antro
como dandy estrafalario?
¿Por qué evitas tu palacio,
loros, perros pequineses
y los servicios de plata?”

Con su patita muy blanca,
luego el gato excelentísimo,
se va quitando las pulgas
mientras reprime un suspiro.

Por la mañana temprano,
junto al sauce, tiro piedras,
perezoso y distraído,
hacia el estanque que humea.

Vuelan pesadas, certeras,
rebotando contra el agua.
Son mi tierra y señorío
cada hierba y cada rama.

А вот еще:

Union

The moon climbs graciously the evening heavens, / And there affectionately rests her beauty. / / The evening breeze is canvassing the lakeshore, / To spread the kisses to the happy water. / / Oh, how heavenly would be a union / Of people who are destined for each other. / / Yet ...

Wanderer

Wanderer, far from his homeland, / You are poor and you are alone, / For the time, deprived of listening / To the music of mother tongue. / / Yet here nature is so magnificent, / That you're not entirely lost. / Singing birds on the trees around you - / Would you call it a fo...

Poet

I heard from the garden a woman singing, / But I... I gazed at the moon. / / My thoughts never wondered about that woman - / Since I fell in love with the moon. / / No stranger am I to the beautiful goddess - / I do sense her gaze in return. / / And neither tree branches o...

Home

The merciless fire devoured / The house of my childhood games. / / I needed to overcome sorrow, / And sailed on the golden-mast boat. / / I played on my beautiful flute to / The high rising moon in the sky. / / The moon, by my singing, got saddened, / And covered hersel...

Annam

Look at the moon in the midst of / Vastly magnificent sky bed; / Hear the young winds among bamboo; / Feel the air-heavy with fragrance. / Families always are blessed! / / While parents rest in the grove, / Drinking green tea, reading poems, / House's alive with commotion: /...

Young girls

Girls are enchanted by rupee's tails / They bear an image of firebirds; / The girls leave behind their parents' home, / Follow the Frenchmen obediently.