• Язык:
    Испанский (Español)

Más allá del sepulcro

La bóveda secreta, subterránea,
esconde los sepulcros de los grandes,
a esbeltas pecadoras, errabundas,
los suenos inflamados del diablo.

Apenas hayas muerto, gloria o pena,
un viejo poderoso y descarnado
te clava la mirada en la mirada.
La muerte, el lento tedio, es su secreto.

Te llevan, por pasillos, de una torre
y llegas a otra torre, la pupila
vidriosa, presa, fija, exorbitada,
y entiendes que este sueño será eterno.

Y al punto de caer en esa tumba,
comienzas a soñar con santuarios;
y sientes junto a ti a la pecadora,
sus dientes nacarados y sus besos.

Su abrazo lentamente, con dulzura,
te envuelve con maldad, sin fin, callada.
No puedes ya gritar, huir, moverte.
Por siempre o nunca más. Eso es lo eterno.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «За гробом» на испанский язык.

За гробом

Под землей есть тайная пещера,
Там стоят высокие гробницы,
Огненные грезы Люцифера, —
Там блуждают стройные блудницы.

Ты умрешь бесславно иль со славой,
Но придет и властно глянет в очи
Смерть, старик угрюмый и костлявый,
Нудный и медлительный рабочий.

Понесет тебя по коридорам,
Понесет от башни и до башни.
Со стеклянным, выпученным взором
Ты поймешь, что это сон всегдашний.

И когда, упав в твою гробницу,
Ты загрезишь о небесном храме,
Ты увидишь пред собой блудницу
С острыми жемчужными зубами.

Сладко будет ей к тебе приникнуть,
Целовать со злобой бесконечной.
Ты не сможешь двинуться и крикнуть…
Это все. И это будет вечно.


Другие переводы: