- Язык:
Сербский (Српски)
- Автор:
Миломир Булатович
Ислам
О. Н. Висоцкој
У кафеу ноћном ћутке смо пили кајанте,
Кад је ушао, замолив шери-бренди,
Високи и проседи ефенди,
Душманин свих хришћана на целом Леванту.
Ја га укорих: »Престанте,
Пријатељу глумит презривог денди
И то још у часу, кад је, можда, по легенди
У зелен сумрак ступио Демајанти».
Ал он, топнувши ногом викну:»Баби!
Знате ли, да црни камен на Ћаби
Лажан је јавише прошле недеље?»
Затим уздахну – мисао дубока,
И прошапта с тугом: »Мишеви су појели
Три длачице из браде Пророка».
У кафеу ноћном ћутке смо пили кајанте,
Кад је ушао, замолив шери-бренди,
Високи и проседи ефенди,
Душманин свих хришћана на целом Леванту.
Ја га укорих: »Престанте,
Пријатељу глумит презривог денди
И то још у часу, кад је, можда, по легенди
У зелен сумрак ступио Демајанти».
Ал он, топнувши ногом викну:»Баби!
Знате ли, да црни камен на Ћаби
Лажан је јавише прошле недеље?»
Затим уздахну – мисао дубока,
И прошапта с тугом: »Мишеви су појели
Три длачице из браде Пророка».
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ислам» на сербский язык.
Ислам
О. Н. ВысотскойВ ночном кафе мы молча пили кьянти,
Когда вошел, спросивши шерри-бренди,
Высокий и седеющий эффенди,
Враг злейший христиан на всем Леванте.
И я ему заметил: — «Перестаньте,
Мой друг, презрительного корчить дэнди,
В тот час, когда, быть может, по легенде
В зеленый сумрак входит Дамаянти». —
Но он, ногою топнув, крикнул: — «Бабы!
Вы знаете ль, что черный камень Кабы
Поддельным признан был на той неделе?» —
Потом вздохнул, задумавшись глубоко,
И прошептал с печалью: — «Мыши съели
Три волоска из бороды Пророка». —