• Язык:
    Сербский (Српски)

Стари конквистадор

Старый конквистадор

Док непознате освајаше горе,
Залута једном стари конвистадор,
На димном небу гледаше кондоре,
Над њим су снежне висиле громаде.

Осам је дана лутао без хране,
И коњ му крепа, ал он под каменим уступом
Пронашао место је одбране,
Да не растаје се с драгим трупом.

Живљаше у сенци сувих смоковница
Певаше песме из сунчане Кастиље,
Сећаше се борби и љубавница,
Привиђаху му се кремењаче и мантиље.

Ко увек беше дрзак и спокојан
Не осећаше ни ужаса ни злости,
Кад смрт му дође, предложи јој воин
Да одиграју у оглодане кости.

Другие переводы:

А вот еще:


Muses, enough, cease your sobbing, / Pour out your grief into singing, / Sing about Dante soul-stirring, / Or play the flute, play with feeling. / / Move on, annoying faun deities, / Music is dead in your screaming! / Haven’t you learned only lately / Beatrice exited Eden....

Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me / And of my world mysterious and thrilling, / The quirky world of songs and fervency, / But among all, unique and undeceiving. / / It could have been yours also, but alas, / It was too much for you, or was too scanty, / I must have ...


An orange-red sky... / A gusty wind shakes / The bloody cluster of rowan berries. / I chase the fleeing horse / Past the glass hothouse, / Past the trellises of the old park, / And past the swan pond. / Alongside me runs / My shaggy, red-haired dog, / Who is dearer to me / Than e...

Cain’s Descendants

He didn’t deceive us, that sad, somber spirit / Who wears the morning star as pseudonym / And said: "Shun not the highest gain, nor fear it: / Taste of the fruit and you will equal Him." / / Instantly, for the youth, all roads lay open, / And for old men, all mysteries to know, / ...