• Язык:
    Английский (English)
Источник:

A Ballad

My friend, Lucifer gave five horses to me,
And a radiant ruby-stone beautiful ring,
So that I could go down to marvelous caves,
And could see there heaven's celestial face.

Snorted horses, and zealous, they hoofed, and they begged
To race over and over the space of the earth,
I believed that the sun rose exactly for me,
Shining crazy like ruby of that golden ring.

Wandered endlessly during the days and the nights
Under sun in the day and the night full of stars,
I was laughing at horses so eager to race
And the light of the ring as a heavenly grace.

There's madness and snow at the heights of my mind
But I've hurried the horses with furious cries
So that they reach these heights in the violent run
And a virgin with sad face I saw having come.

And a music of string her quite voice produced
There question and answer were mixed and reduced
To the touches of shades of her heir all strewn,
So I gave ruby-ring to that virgin or Lune.

Mocking, laughing at me, having me in contempt,
Broken open the gates for a wasted attempt
To the darkness, He gave me the horse number six
Lucifer named Despair this horse as a gift.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Баллада» на английский язык.

Баллада

Пять коней подарил мне мой друг Люцифер
И одно золотое с рубином кольцо,
Чтобы мог я спускаться в глубины пещер
И увидел небес молодое лицо.

Кони фыркали, били копытом, маня
Понестись на широком пространстве земном,
И я верил, что солнце зажглось для меня,
Просияв, как рубин на кольце золотом.

Много звездных ночей, много огненных дней
Я скитался, не зная скитанью конца,
Я смеялся порывам могучих коней
И игре моего золотого кольца.

Там, на высях сознанья — безумье и снег,
Но коней я ударил свистящим бичем,
Я на выси сознанья направил их бег
И увидел там деву с печальным лицом.

В тихом голосе слышались звоны струны,
В странном взоре сливался с ответом вопрос,
И я отдал кольцо этой деве луны
За неверный оттенок разбросанных кос.

И, смеясь надо мной, презирая меня,
Люцифер распахнул мне ворота во тьму,
Люцифер подарил мне шестого коня —
И Отчаянье было названье ему.


Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    A Ballad
  • Болгарский
    Дмитрий Горсов
    Балада
  • Иврит
    Петр Криксунов
    בָּלָדָה
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    叙事诗
  • Литовский
    Гинтарас Патацкас
    Baladė
  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Ballade
  • Вера Янке
    Ballade
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Ballada
  • Виктор Ворошильский
    Ballada
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Balada
  • Украинский
    Анатолий Шалаев
    Баллада