• Язык:
    Грузинский (ქართული)
Источник:

სონეტი

Сонет

უეჭველია, ავადა ვარ: გულში ნისლია,
მომბეზრდა ხალხი, არც მოსმენის სურვილი არ მაქვს.
სიზმარში ვხედავ მოელვარე სამეფო ალმასს,
და იატაგანს, პირგანიერს, ბასრს და სისხლიანს.

მე მეჩვენება (არ ვტყუვდები, ვიცი ნამდვილად)
თათარი მყავდა წინაპარი, დაელმებული,
მრისხანე ჰუნი... და ვარ ახლა სენით ვნებული,
ასწლეულებს რომ მოაწია ასე ადვილად.

ვდუმვარ, ვჭმუნვარებ, და იხსნება კედლები თვალწინ:
ქაფის თეთრ ფთილებს ოკეანის ტალღები არწევს,
გრანიტს ჩამავალ მზის სხივები ფერავს დამრეცი.

ქალაქი ცისფერ გუმბათებით, დიდი თაღებით,
აყვავილებულ ჟასმინებით სავსე ბაღები.
ჩვენ აქ ვიბრძოდით... აჰ, ასეა! მე აქ დავეცი.

Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    Sonnet
  • Испанский
    Вера Виноградова
    Soneto
  • Хосе Матео, Ксения Дьяконова
    Soneto
  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Sonett
  • Азербайджанский
    Гейдар Оруджев
    Sonet
  • Джерсийский
    Герайнт Дженнигс
    Sonnet

А вот еще:

Beatrice

Muses, enough, cease your sobbing, / Pour out your grief into singing, / Sing about Dante soul-stirring, / Or play the flute, play with feeling. / / Move on, annoying faun deities, / Music is dead in your screaming! / Haven’t you learned only lately / Beatrice exited Eden....

Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me / And of my world mysterious and thrilling, / The quirky world of songs and fervency, / But among all, unique and undeceiving. / / It could have been yours also, but alas, / It was too much for you, or was too scanty, / I must have ...