• Язык:
    Английский (English)

A Ballad

Lucifer my friend gave me five horses
and one gold ruby ring,
for me to go down, down into the ground,
for me to see the sky's young face.

My horses beat their hooves, snorted, begged
to gallop like birds all over the earth,
and I believed the sun's light burned for me,
glowing like my ruby gold ring.

Oh the star-filled nights, oh the flame-filled days
I roamed the earth, roamed the earth all over,
laughing at my wild horses
and the light from my gold ring

And the heights of consciousness lie covered madness, and with snow,
but my whip whistled as I beat my horses on
and up the heights of consciousness they ran
and there I saw a girl, and her face was sad,

And music rang in her quiet voice,
and questions turned to answers in her strange eyes,
and I gave her my ring, this moon-girl,
for the shifting shades of her careless hair.

And laughing, mocking, contemptuous,
Lucifer threw open the gates of darkness: for me.
And he give me a sixth horse,
and the horse was named Despair.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Баллада» на английский язык.

Баллада

Пять коней подарил мне мой друг Люцифер
И одно золотое с рубином кольцо,
Чтобы мог я спускаться в глубины пещер
И увидел небес молодое лицо.

Кони фыркали, били копытом, маня
Понестись на широком пространстве земном,
И я верил, что солнце зажглось для меня,
Просияв, как рубин на кольце золотом.

Много звездных ночей, много огненных дней
Я скитался, не зная скитанью конца,
Я смеялся порывам могучих коней
И игре моего золотого кольца.

Там, на высях сознанья — безумье и снег,
Но коней я ударил свистящим бичем,
Я на выси сознанья направил их бег
И увидел там деву с печальным лицом.

В тихом голосе слышались звоны струны,
В странном взоре сливался с ответом вопрос,
И я отдал кольцо этой деве луны
За неверный оттенок разбросанных кос.

И, смеясь надо мной, презирая меня,
Люцифер распахнул мне ворота во тьму,
Люцифер подарил мне шестого коня —
И Отчаянье было названье ему.


Другие переводы:

  • Английский
    Александр Бондарь
    A Ballad
  • Болгарский
    Дмитрий Горсов
    Балада
  • Иврит
    Петр Криксунов
    בָּלָדָה
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    叙事诗
  • Литовский
    Гинтарас Патацкас
    Baladė
  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Ballade
  • Вера Янке
    Ballade
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Ballada
  • Виктор Ворошильский
    Ballada
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Balada
  • Украинский
    Анатолий Шалаев
    Баллада