בָּלָדָה
וְטַבַּעַת זָהָב, אֶבֶן-אֹדֶם בָּהּ -- אֵשׁ,
שֶׁבְּלֵב מְחִלּוֹת עֲמֻקּוֹת אֲבַקֵּר
וְעִם פְּנֵי הַמָּרוֹם הַזַּכִּים אֶפָּגֵשׁ.
הַסּוּסִים נָחֲרוּ, בָּעֲטוּ -- שֶׁאַפְלִיא
לְגַמֵּא מֶרְחַקִּים בְּאַרְצוֹת הַמֶּרְחָב;
הֶאֱמַנְתִּי: הַשֶּׁמֶשׁ נִצְּתָה בִּשְׁבִילִי
כְּנִצָּן אֲדַמְדַּם בְּטַבַּעַת-זָהָב
לֵיל-כּוֹכָב, יוֹם יוֹקֵד -- מַה רַבּוּ שֶׁכְּמוֹתָם
בִּמְרוּצַת שִׁיטוּטַי לְלֹא קָץ וְתִכְלָה;
וְצָחַקְתִּי לְכֹחַ סוּסַי הָאֵיתָן
וּלְזִיק הַטַּבַּעַת בָּאוֹר הַמֻּפְלָא.
עַל פִּסְגוֹת הַמּוּדָע -- שֶׁלֶג צַח וְטֵרוּף,
אַךְ הִצְלַפְתִּי עַל גַּב הַסּוּסִים בִּשְׁרִיקוֹת,
אֶל פִּסְגוֹת הַמּוּדָע הִדְהַרְתִּים בְּחֵרוּף,
שָׁם רָאִיתִי עַלְמָה שֶׁפָּנֶיהָ זַכּוֹת.
צְלִיל מֵיתָר -- בְּקוֹלָהּ שֶׁבְּקֹשִׁי נִשְׁמַע,
שְׁאֵלָה וּתְשׁוּבָה -- בַּמַּבָּט הָאָסוּר;
הַטַּבַּעַת? נָתַתִּי אוֹתָהּ לָעַלְמָה
עַל בָּרָק בּוֹגְדָנִי בַּשֵּׂעָר הַפָּזוּר.
וְצוֹחֵק עַל חַיַּי, מְזַלְזֵל בְּנַפְשִׁי,
לוּצִיפֶר אֶת הֶחָשֵׁךְ פָּעַר לְפָנַי;
לוּצִיפֶר הִפְתִּיעַנִי בַּסּוּס הַשִּׁשִּׁי,
וְיֵאוּשׁ הָיָה שְׁמוֹ לְלֹא פֵּשֶׁר וּתְנַאי.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Баллада» на иврит язык.
Баллада
Пять коней подарил мне мой друг Люцифер
И одно золотое с рубином кольцо,
Чтобы мог я спускаться в глубины пещер
И увидел небес молодое лицо.
Кони фыркали, били копытом, маня
Понестись на широком пространстве земном,
И я верил, что солнце зажглось для меня,
Просияв, как рубин на кольце золотом.
Много звездных ночей, много огненных дней
Я скитался, не зная скитанью конца,
Я смеялся порывам могучих коней
И игре моего золотого кольца.
Там, на высях сознанья — безумье и снег,
Но коней я ударил свистящим бичем,
Я на выси сознанья направил их бег
И увидел там деву с печальным лицом.
В тихом голосе слышались звоны струны,
В странном взоре сливался с ответом вопрос,
И я отдал кольцо этой деве луны
За неверный оттенок разбросанных кос.
И, смеясь надо мной, презирая меня,
Люцифер распахнул мне ворота во тьму,
Люцифер подарил мне шестого коня —
И Отчаянье было названье ему.
Другие переводы:
- Английский
Бартон Раффел, Алла Бураго
A Ballad - Александр Бондарь
A Ballad - Болгарский
Дмитрий Горсов
Балада - Китайский
Чжэншуо Чжан
叙事诗 - Литовский
Гинтарас Патацкас
Baladė - Немецкий
Ирмгард Вилле
Ballade - Вера Янке
Ballade - Польский
Тадеуш Рубникович
Ballada - Виктор Ворошильский
Ballada - Словацкий
Ян Квапил
Balada - Украинский
Анатолий Шалаев
Баллада