• Язык:
    Белорусский (Беларуская)

Перад ноччу Поўначы малою…

Любовь весной

Перад ноччу Поўначы малою
Ды за ёю золкі – быццам кроў,
Падышла нячутнаю хадою,
Паглядзела на мяне любоў.
Атруціла позіркам, дыханнем
Саладзейшым за дыханне руж –
Знікла ў май з яго зачараваннем
Да Нявы люстранай, прэч ад сцюж.
Хто параіць, дзе шукаць збавення,
Як да лёгкай восені дажыць,
Каб спякоты летняй зіхаценне
Не змагло мне сэрца спапяліць?!...
Ціхі снег засыпле сум і гора
І нічога будзе не шкада,
Будуць віхры ў Чорным енчыць моры,
Сябру клікаць гучная вада.
Я скажу ёй: “Хочаш мы паедзем,
Ў край не белых, а блакітных сноў
Ні тваім і ні маім суседзям
Мы не кінем развітальных слоў”.
Не адмовішся тады – напэўна –
Толькі б лета хуценька прайшло,
Толькі б сцежку ў рай, для нас, царэўна,
Мілым, крохкім снегам замяло.

Другие переводы:


А вот еще:

Beatrice

Muses, enough, cease your sobbing, / Pour out your grief into singing, / Sing about Dante soul-stirring, / Or play the flute, play with feeling. / / Move on, annoying faun deities, / Music is dead in your screaming! / Haven’t you learned only lately / Beatrice exited Eden....

Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me / And of my world mysterious and thrilling, / The quirky world of songs and fervency, / But among all, unique and undeceiving. / / It could have been yours also, but alas, / It was too much for you, or was too scanty, / I must have ...