• Язык:
    Украинский (Українська)
Источник:

Я довго йшов по коридорах…

Я довго йшов по коридорах,
в кутках, як тать, ховалась тиша.
На чужака ворожим зором
дивилась статуєю ніша.
В похмурім сні застигли речі,
був полу морок - майже шок,
і, наче відгук недоречний,
звучав мій одинокий крок.
І там у сутінках похмурих,
мій погляд вперся в перепони:
ледь-ледь помітними фігурами
в ту тінь юрмилися колони.
Я підійшов, і невід’ємно,
як звір, в мене вчепився жах:
зустрів я голову гієни
на статних дівчини плечах.
На гострій морді кров налипла,
в очах ховалась порожнеча,
і страшно крався шепіт хриплий:
«Ти сам прийшов! Знав - небезпечно!»
Миттєвості страшні летіли,
і тиша в темряві лягла,
і жах блідий там повторили
неісчисленні дзеркала.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ужас» на украинский язык.

Ужас

Я долго шел по коридорам,
Кругом, как враг, таилась тишь.
На пришлеца враждебным взором
Смотрели статуи из ниш.

В угрюмом сне застыли вещи,
Был странен серый полумрак,
И точно маятник зловещий,
Звучал мой одинокий шаг.

И там, где глубже сумрак хмурый,
Мой взор горящий был смущен
Едва заметною фигурой
В тени столпившихся колонн.

Я подошел, и вот мгновенный,
Как зверь, в меня вцепился страх:
Я встретил голову гиены
На стройных девичьих плечах.

На острой морде кровь налипла,
Глаза зияли пустотой,
И мерзко крался шёпот хриплый:
«Ты сам пришел сюда, ты мой!»

Мгновенья страшные бежали,
И наплывала полумгла,
И бледный ужас повторяли
Бесчисленные зеркала.


Другие переводы:

  • Болгарский
    Бойко Ламбовски
    Ужас
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    恐怖
  • Литовский
    Гинтарас Патацкас
    Siaubas
  • Немецкий
    Алиса Гомер
    Entsetzen
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Przerażenie

А вот еще: