• Язык:
    Испанский (Español)
Источник:

La Jirafa

Жираф

Hoy veo tu mirada más triste que otras veces,
En torno a las rodillas más finas están tus manos.
Escucha: lejos, muy lejos, por el lago Chad,
Deambula una jirafa exquisita.

Les son dados deleite y grácil armonía
Y decora su piel un mágico arabesco,
El cual sólo la luna, quebrada y oscilante
En los inmensos lagos, se atreve a emular.

Las velas policromas de los barcos, parece desde lejos;
Como un volar de pájaros alegre, es leve su carrera.
Oh cuántas maravillas ve la tierra cuando, al caer la tarde,
En su marmórea gruta se oculta la jirafa.

Conozco cuentos alegres de tierras misteriosas,
De la doncella negra, pasión del joven jefe,
Mas tanto has respirado la pesada niebla,
Que no quieres creer ya sino en la lluvia.

¿Cómo podré contarte lo del jardín ardiente,
Las gráciles palmeras, las hierbas impensables...?
¿Lloras? Escucha: lejos, muy lejos, por el lago Chad,
Deambula una jirafa exquisita.

Другие переводы:

  • Английский
    Ольга Слободкина
    Giraffe
  • Алисса Гиллеспи
    Giraffe
  • Стефен Додсон
    Giraffe
  • Марианна Кауфман
    Giraffe
  • Джеймс Скоттс
    The Giraffe
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    The Giraffe
  • Фёдор Манин
    Giraffe
  • Тамара Вардомская
    The Giraffe
  • Дон Магер
    Giraffe
  • Маша Блох
    The Giraffe
  • Ричард Маккейн
    Giraffe
  • Миша Руднев
    Giraffe
  • Алексей Ткаченко-Гастев
    The Giraffe
  • Бренди Вермильон
    The Giraffe
  • Бабр
    Giraffe
  • Катарина Гилберт
    The Giraffe
  • Александр Шаумян
    The Giraffe
  • Малькольм Линдси
    The Giraffe
  • Александр Ситницкий
    The Giraffe
  • Болгарский
    Бойко Ламбовски
    Жираф
  • Иврит
    Макар Свирепый
    ג`ירפ
  • Лиля Голдовская
    ג`ירפ
  • Испанский
    Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
    Jirafa
  • Эрнесто Эрнандес Бусто, Хосе Мануэль Прието
    Jirafa
  • Ксения Дьяконова, Хосе Матео
    La Jirafa
  • Итальянский
    Мануэла Витторелли
    La Giraffa
  • Алекс Бронштейн
    Giraffa
  • Амедео Анелли
    La giraffa
  • Каталанский
    Джулия Феррер, Ричард Сан Винсенте
    La Girafa
  • Китайский
    Хуа Ли
    长颈鹿
  • Ван Чжао Цзянь
    长颈鹿
  • Немецкий
    Борис Брайнин
    Die Giraffe
  • Ирмгард Вилле
    Die Giraffe
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Žirafa
  • Украинский
    Наталия Горишная
    Жирафа
  • Максим Стриха
    Жираф
  • Французский
    Екатерина Литвиненко
    La Girafe
  • Хорватский
    Фикрет Цацан
    Žirafa
  • Эсперанто
    Татьяна Аудерская
    La Ĝirafo
  • Эстонский
    Калью Кангур
    Kaelkirjak
  • Уно Лахт
    Kaelkirjak
  • Андрес Эхин
    Kaelkirjak
  • Японский
    Кадзуя Гошима
    キリン
  • Новонорвежский
    Ю Эгген
    Giraffen
  • Персидский
    Автор неизвестен
    زرافه
  • Греческий
    Виктория Бонарева, Василис Чоулиарас
    Καμηλοπάρδαλη
  • Турецкий
    Атаол Бехрамоглу
    Çad Gölü Şiirleri
  • Португальский
    Фабио Малавоглия
    A Girafa

А вот еще:

The Choice

He, who builds the skyscraper, falls dawn, / It'll be awful, impetuous flight, / In the deep of a well, in the ground, / He will curse his unusual plight. / / A destroyer, of course, will be thrown, / Thrown under the falling blocks' rain / Left by God in the darkness, alone, / He w...

The Clever Demon

My old good friend, my faithful Demon, / Had sung the little song to me: / All night of hell the sailor sailed on, / But drowned by the morn in sea. / / Around him waves stood like domes, / They fell and loomed again above, / And before him, whiter than foam, / Was flying his unriva...

The Conquistador

Conquistador, set in the iron armor, / I gaily follow the outgoing star, / I go over precipices, harbors / And rest in joyful groves, so far. / / Oh, how wild and starless heaven's shelter! / The haze is growing, but, silent, I must wait. / Conquistador, in iron armor set, / I'll fi...

The Descendents Of Cain

He did not lie - the ghost, so sad and thoughtful, / That from a star took his name by a chance, / When he had said, "Don’t fear the Lord", to us, / "Just try the fruit and be like Him immortal". / / All routs for youths were opened in glow, / And all forbidden works - for olde...

Don Juan

My own dream is lofty, simple thing: / To seize the oar, put feet into the stirrups, / And to deceive the time, that slow tries to stir us, / By kissing lips, forever new and pink; / / When getting old, to keep the law of Christ, / Cast down looks, put on sackcloth and ashes, / Put o...

Dreams

By the hut, left by people and heaven, / Where the fence’s black remnants are steeping, / The ragged beggar and black old raven, / Were discussing the dreams of the sleeping. / / The old bird, with commotion’s moans, / Was repeating in hot indecision, ...


Рейтинг@Mail.ru