• Язык:
    Эсперанто (Esperanto)
Источник:

La sesa senso

Belegas vino, kiu amas nin,
en forno bakiĝanta bona pano,
kaj ankaŭ turmentanta nin virin',
donanta, tamen, poste ĝuan amon.

Sed kion faru ni pri ruĝo de aŭror'
en la malvarma alta firmamento
kun la kviet' senlima, kaj pri la valor'
de la senmorta poezia testamento?

Ne eblas manĝi, trinki, kisi en pasi',
momento tuj senspure malaperas,
impetas ni kun ve' — sed la vizi'
de la kompren' preteras kaj preteras.

Kiel knabet', sin forgesinte por la hor',
knabinojn gapas baniĝantajn en rivero,
nenion dume komprenanta pri amor',
jam turmentiĝas pro dezirmistero;

kiel mukoza ul' sub prafilik',
strebanta nekonscie alton montan,
per blek' senpova kaj per dorsa tik'
aŭguris venon de flugil' estonta;

do, tiel dum epokoj, puŝ' post puŝ',
sub la lancet' de la naturo, arto, menso,
torturas karnon kaj spiriton la akuŝ'
de la organo por la sesa senso.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Шестое чувство» на эсперанто язык.

Шестое чувство

Прекрасно в нас влюбленное вино
И добрый хлеб, что в печь для нас садится,
И женщина, которою дано,
Сперва измучившись, нам насладиться.

Но что нам делать с розовой зарей
Над холодеющими небесами,
Где тишина и неземной покой,
Что делать нам с бессмертными стихами?

Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать.
Мгновение бежит неудержимо,
И мы ломаем руки, но опять
Осуждены идти всё мимо, мимо.

Как мальчик, игры позабыв свои,
Следит порой за девичьим купаньем
И, ничего не зная о любви,
Всё ж мучится таинственным желаньем;

Как некогда в разросшихся хвощах
Ревела от сознания бессилья
Тварь скользкая, почуя на плечах
Еще не появившиеся крылья;

Так, век за веком — скоро ли, Господь? —
Под скальпелем природы и искусства,
Кричит наш дух, изнемогает плоть,
Рождая орган для шестого чувства.


Другие переводы:


А вот еще:

I`m dreaming that both of us dead…

I'm dreaming that both of us dead. / We're lying - so peaceful for ever. / Two white heavy coffins of lead / Put down together. / / And when did we say that "enough"? / What for then and what means the trying? / But strange that's not aching my heart, / My heart is not crying. / ...

Unperturbed and indifferent sun contemplated the planet…

Unperturbed and indifferent sun contemplated the planet / There all was infested with terror and eaten by rot, / There rocks in the distance appeared a huge shaggy dog, / There black boiling copper spewed out collapsing volcanoes. / Was the night of the world. / / Unexpectedly rolled i...

Their souls` love had been born beside the sea…

Their souls' love had been born beside the sea, / In sacred groves of virginal naiads, / Whose songs, arguing with the play of wind, / With strings, ring joyfully, eternally. / / Great oracle... the majesty of man / Has never been more strange and more severe, / The closed lips and th...

The Magic Violin

Pretty boy, / you are so merry / and your smile's - so light, so sunny. / Don't you ask me for this passion / that is poison to the worlds. / You don't know, don't know how dreadful / is this Magic Violin, sonny, / And how gloomy is the horror / of the one who strikes the ...

Comfort

He that has been burried / Hears a glorious chime, / Smells the whitest lilies / In his dream beyond time. / / He that in his grave lies / Sees an endless light / As the wings of Seraphs / Shed their snow-flakes bright. / / You are on your death-bed / And your hands are cold....

The Giraffe

Today, I can see that your glance is especially sad, / And your hands are especially frail and your hair especially a mess. / There, there now... Just listen... far, far away, on Lake Chad / Roams a proud and graceful giraffe... / / An exquisite figure and a leisurely life are his boon / ...