- Язык:
Каталанский (Català)
- Автор:
Джулия Феррер(Júlia Ferrer) , Ричард Сан Винсенте(Ricard San Vicente)
Ella
Conec una dona: el silenci,
l’amarga gatiga dels mots
fa niu en l’espurna enigmatica
de les seves amples pupil.les.
La seva anima s’obre, avida,
nomes cap al metall sonor
del vers i es mostra altiva i sorda
davant la vida llarga i placida.
Silencios i sense pressa
te el pas estranyament suau,
no es pot pas dir que sigui bella
pero ella em dona tot el goig.
Quan jo desitjo anar a la meva
audac i orgullos, vaig a ella
a aprendre el dolor savi i dolc
en el seu desmai i deliri.
Es nitida en hores d’angoixa,
i te a les mans el llamp,
i te clars els somnis, com ombres
en les sorres ardents del cel.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Она» на каталанский язык.
Она
Я знаю женщину: молчанье,
Усталость горькая от слов,
Живет в таинственном мерцаньи
Ее расширенных зрачков.
Ее душа открыта жадно
Лишь медной музыке стиха,
Пред жизнью дольней и отрадной
Высокомерна и глуха.
Неслышный и неторопливый,
Так странно плавен шаг ее,
Назвать нельзя ее красивой,
Но в ней все счастие мое.
Когда я жажду своеволий
И смел, и горд — я к ней иду
Учиться мудрой сладкой боли
В ее истоме и бреду.
Она светла в часы томлений
И держит молнии в руке,
И четки сны ее, как тени
На райском огненном песке.
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
She - Дмитрий Белянин
She - Руперт Мортон
She - Болгарский
Мария Шандуркова
Тя - Испанский
Хорхе Бустаманте Гарсия
Ella - Хосе Матео, Ксения Дьяконова
Ella - Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
Ella - Китайский
Чжэншуо Чжан
她 - Литовский
Андрюс Кривас
Ji - Немецкий
Ирмгард Вилле
Sie - Польский
Леопольд Левин
Ona - Чешский
Мария Марчанова
Ona - Греческий
Лиза Дионисиаду
Εκείνη