• Язык:
    Украинский (Українська)
Источник:

Шосте чуття

Прекрасне в нас закохане вино
І добрий хліб із доброї господи,
І жінка, від якої нам дано
Зазнати муки й потім насолоди.

Та що робить з огнем, який зрина
Над зимними надвечір небесами,
Де спокій неземний і тишина;
Що нам робить з безсмертними рядками?

Ні цілувать, ні вкласти до кишень.
Та мить минулу вже не наздогнати
Й ламаємо ми руки, та лишень
Приречені довіку проминати.

Буває, хлопчик так знаходить схов
Щоб за дівочим стежити купанням, —
Не знаючи нічого про любов,
Однак таємним мучиться бажанням;

Так у розложистих колись хвощах
Від почуття свого безсилля вила
Слизька істота, вчувши на плечах
Не вирослі іще могутні крила, —

Так скальпелем мистецтва і життя
Спонукані, — чи вік ждать повитухам? —
У муках орган шостого чуття
Народжують уперто плоть із духом.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Шестое чувство» на украинский язык.

Шестое чувство

Прекрасно в нас влюбленное вино
И добрый хлеб, что в печь для нас садится,
И женщина, которою дано,
Сперва измучившись, нам насладиться.

Но что нам делать с розовой зарей
Над холодеющими небесами,
Где тишина и неземной покой,
Что делать нам с бессмертными стихами?

Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать.
Мгновение бежит неудержимо,
И мы ломаем руки, но опять
Осуждены идти всё мимо, мимо.

Как мальчик, игры позабыв свои,
Следит порой за девичьим купаньем
И, ничего не зная о любви,
Всё ж мучится таинственным желаньем;

Как некогда в разросшихся хвощах
Ревела от сознания бессилья
Тварь скользкая, почуя на плечах
Еще не появившиеся крылья;

Так, век за веком — скоро ли, Господь? —
Под скальпелем природы и искусства,
Кричит наш дух, изнемогает плоть,
Рождая орган для шестого чувства.


Другие переводы:


А вот еще:

My Thoughts

Why did you come, my thoughts, in instant, / Like thieves to rob my quiet habitation, / Like vultures, gloomy and malignant, / With thirst for dread retaliation. / / My hopes are gone, and ran away my visions, / My eyes were opened by fierce agitation, / And, in the sa...

Oh, How Silent Is the Nature…

From "Canzone Three" / / Oh, how silent is the nature, / It only looks and only hears, / The people's spirit in a rapture / Clings to a freedom -- fast and fierce. / / This planet will forget offences / Of him who trades, of him who kills, / And, as in reminiscences, / ...

Only Serpents Let Their…

From "Remembrance" / / Only serpents let their skin be fallen / And a soul - all grown up and old. / We, alas, change an eternal soul, / Leaving body in eternal hold. / / Oh, remembrance, power, she-giant, / You direct a horse-life with a bridle, / You will tell me all these men ...

The Other One

I wait for, full of thoughts provoking, / But not a gay and pretty wife, / Not the sincere and gentle talking / About the old time and life. / / And not a mistress: I am bored / With languor whispers, languor looks, / And with delights, a lot and more, / And more tortures that I ...

The Prophets

There are the modern prophets here, / Though altars totally are felt, / Their eyes are very deep and clear - / In them, the flame of future set. / / For them, the calls of fame are alien, / They’re pressed by mass and depth of words, / All they are frightened, pale and sulle...

Reader Of Books

My dear friend, and I have tried to find / My paradise in serfdom of a soul, / I liked them all - the odd ways of a mind / Without hopes, or memories, or goals. / / Promptly to glide along the brooks of lines, / To enter into straits of chapters, slow, / To watch a foam on the flows&...