Sen
Zajęczałem z mroku snu złego
I ocknąłem się ze snu smutny;
Śniło mi się kochasz innego,
A on cię skrzywdził okrutny.
Uciekałem przed senną zjawą
Jak morderca przed mieczem kata
I widziałem błyszczące mgławo
Oczy bestii szeregi latarń.
I na pewno nie było tej nocy
Drugiego takiego człowieka
Błądzącego w ulic pomroce
Jak w wąwozie, gdzie wyschła rzeka.
Przed twoimi drzwiami dziś stoję,
Nie ma innej przede mną drogi,
Chociaż wiem, że już nigdy w twoje
Nie ośmielę się wkroczyć progi.
Senna zmora to tylko była,
Lecz on skrzywdził ciebie, ja wiem to,
Ja umieram naprawdę, miła,
Pod okiennicą zamkniętą.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сон» на польский язык.
Сон
Застонал я от сна дурного
И проснулся, тяжко скорбя:
Снилось мне — ты любишь другого,
И что он обидел тебя.
Я бежал от моей постели,
Как убийца от плахи своей,
И смотрел, как тускло блестели
Фонари глазами зверей.
Ах, наверно таким бездомным
Не блуждал ни один человек
В эту ночь по улицам темным,
Как по руслам высохших рек.
Вот стою перед дверью твоею,
Не дано мне иного пути,
Хоть и знаю, что не посмею
Никогда в эту дверь войти.
Он обидел тебя, я знаю,
Хоть и было это лишь сном,
Но я все-таки умираю
Пред твоим закрытым окном.
Другие переводы:
- Английский
Кристина Девулите
A dream - Бартон Раффел, Алла Бураго
The Dream - Болгарский
Елеонора В. Княжева
Сън - Испанский
Хорхе Бустаманте Гарсия
Un sueño - Китайский
Бинг Чжан
梦 - Чжэншуо Чжан
梦 - Литовский
Антанас Дрилинга
Liūdnas sapnas aplankė prieš rytą… - Польский
Тадеуш Рубникович
Sen - Украинский
Наталия Горишная
Сон - Эсперанто
Павел Можаев
Sonĝo - Казахский
Жанат Аскербековна
Түс - Татарский
Мансур Сафин
Яман Төш