• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Zablúdená električka

Заблудившийся трамвай

Po neznámej ulici som kráčal,
odrazu som začul škrekot vrán,
hrom i lutnu potulného hráča —
električka letí bohvie kam.

Ako som len skočil na plošinu,
tá vec bola pre mňa záhadná,
ohnivý pás, čo sa za ňou vinul,
videl som aj za bieleho dňa.

Letiac ako okrídlený poryv
zablúdila v prepadlisku čias…
Zastavte ju, páni konduktori,
zatiahnite brzdy na doraz.

Neskoro. Už obehli sme stenu,
prehnali sa cez palmový les,
ponad Nevu, ponad Níl a Seinu
po troch mostoch prešli sme jak blesk.

Za oknom sa mihol ako mystik,
pohľad na nás vrhol v zákrute
starý bedár — určite ten istý,
čo pred rokom zomrel v Bejrúte.

Kde som? V úzkosti priam zápalisto
moje srdce bije odpoveď:
Vidíš stanicu? Tu kúpiš lístok
do Indie ducha, tam a späť!

Nápis… krvou nasiaknuté znaky
hlásia «Zelenina». Viem, že tu
miesto kapusty a miesto kvaky
mŕtve hlavy berú spod pultu.

S tvárou podobnou na mliečnu žľazu
červený kat hlavu sťal aj mne,
medzi ostatnými bola zrazu
v debni, na jej zablatenom dne.

V uličke plot z popraskanej kôry,
dom, tri okná, sivé záhony,
zastavte ju, páni konduktori,
zastavte jej rýchle vagóny.

Máša, tu si pre mňa, pre frajera,
spievala a tkala kanafas,
láska, azda si už nezomrela,
kde je tvoje telo a tvoj hlas?

Vzlykať odišla si do komory,
ja som zatiaľ s púdrom v parochni
vladárke sa klaňal na nádvorí —
nestretli sme sa viac po tom dni.

Teraz viem, že slobodou je pre nás
iba svetlo zo vzdialených miest,
ľudí, tiene čaká otvorená
brána do zverinca planét, hviezd.

Zrazu známa sladká povíchrica
poza mosty ku mne preniká,
dlane jazdca v pevných rukaviciach,
dve kopytá jeho koníka.

Ako verná bašta pravoslávia
Izák vyrytý je do neba,
tam vymodlím Máši veľa zdravia
a odslúžim omšu za seba.

V srdci však vždy budú temné chmáry,
ťažko dýcha sa a bolí žiť,
Máša, nevedel som nikdy vari,
že láska a žiaľ sú taký cit.


Другие переводы:


А вот еще:

Giraffe

Today I can see that your gaze is especially sad; / Your hands are especially slender, encircling your knees. / But listen to this: far away, far away, near Lake Chad / A giraffe paces elegantly. / / A figure of grace and a lifetime of bliss are his boon, / And a magical pattern adorns...

Giraffe

This evening the look in your eyes is especially sad, / And your arms are especially vine-like entwining your calf. / So listen to me: far away, on the shores of Lake Chad / There roams an exquisite giraffe. / / He is gracefully slender and gifted with bliss from within, / And none on ...

Elephant Calf

My love to you is now a little calfy, / An elephant born in Berlin or Paris / Who tramples with his feet that are all water / About the rooms of a managerie owner. / / Don't try to offer him French buns or bagels, / Don't try to offer him large heads of cabbage / For he can only eat a...

The Sixth Sense

It's priceless - wine, that falls in love with us, / And bread, that sits for us in oven, - priceless treasure, / And priceless is a woman that, at last, / After all torments, we possess for pleasure. / / But what to do with clear light of dawn, / When sky's, like heaven, peaceful, deep...

Manlius

Manlius was thrown down, / The ruling few preserved their wealth, / Their power remains as dour, / As the Tarpeian Rock itself. / / Like the waves Rome was roughing, / Cries were cutting through the gloom, / But the man was gently laughing, / Falling down to meet his doom. / / ...

She

I know a woman, full of silence, / Her bitter weariness from words, / Dwells in mysterious, blinking eyelids / Their widened pupils, secret worlds. / Her soul is greedily wide open / To copper music of sweet verse. / To life, that’s worldly, pleasant often, / She’s deaf and...