• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Švédsko

Krajina úrodného chladu,
hučiacich hôr a lesov, kde
búrlivé vlny vodopádu
klokocú príbeh o biede.

Pre nás to bude navždy svätá
krajina, kde sa krutý zbor
sformoval. Či sa nepamätáš
na deň, keď tiahol na Bospor?

Odpovedz, otázka je prostá,
prečo jak svedok zlostných zvád
Olegov medený štít zostal
pri bráne mesta Carihrad?

A prečo do únavných predstáv
upadla ako včera zas
tá sestra, čo si na piedestál
moci a slávy dvihol raz?

Či nebodaj tvoj vietor s nehou
zbytočne do uší nám vyl,
kraj Slovanov a Pečenehov
nadarmo Rurik obsadil?


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Швеция» на словацкий язык.

Швеция

Страна живительной прохлады
Лесов и гор гудящих, где
Всклокоченные водопады
Ревут, как будто быть беде.

Для нас священная навеки
Страна, ты помнишь ли, скажи,
Тот день, как из Варягов в Греки
Пошли суровые мужи?

Ответь, ужели так и надо,
Чтоб был, свидетель злых обид,
У золотых ворот Царьграда
Забыт Олегов медный щит?

Чтобы в томительные бреды
Опять поникла, как вчера,
Для славы, силы и победы
Тобой подъятая сестра?

И неужель твой ветер свежий
Вотще нам в уши сладко выл,
К Руси славянской, печенежьей
Вотще твой Рюрик приходил?


Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    Sweden
  • Испанский
    Томас Нуно Ора
    Suecia
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    瑞典