The Choice
The constructor will fall off his tower,
His free fall will be dreadful and fast.
In the world’s deepest well, his one power
Is to curse his delirious past.
The destroyer will find himself shaken,
Lying crushed under ruins and beams,
By his Heavenly Father forsaken,
Of his horrible torment he screams.
And the one who has left for the river
Or the caves in the mountain highs
Is to meet a wild panther and shiver
At the sight of its ravenous eyes.
No one runs from the murderous count
That the heavens have kept of each breath.
But say nothing: it is paramount
To be able to choose our own death.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Выбор» на английский язык.
Выбор
Созидающий башню сорвется,
Будет страшен стремительный лет,
И на дне мирового колодца
Он безумье свое проклянет.
Разрушающий будет раздавлен,
Опрокинут обломками плит,
И, Всевидящим Богом оставлен,
Он о муке своей возопит.
А ушедший в ночные пещеры
Или к заводям тихой реки
Повстречает свирепой пантеры
Наводящие ужас зрачки.
Не спасешься от доли кровавой,
Что земным предназначила твердь.
Но молчи: несравненное право —
Самому выбирать свою смерть.
Другие переводы:
- Английский
Дмитрий Ясный
The Choice - Бартон Раффел, Алла Бураго
The Choice - Евгений Бонвер
The Choice - Леонид Страховский
The Choice - Эрл Д. Сэмпсон
The Choice - Давид Браммелл
Choice - Болгарский
Бойко Ламбовски
Избор - Иврит
Рита Коган
הַבְּחִירָה - Китайский
Чжэншуо Чжан
选择 - Польский
Тадеуш Рубникович
Wybór - Словацкий
Ян Квапил
Výber - Украинский
Наталия Горишная
Вибір - Французский
Серж Фошеро
Le choix - Эсперанто
Татьяна Аудерская
Detruantan dispremos la plato... - Белорусский
Алесь Шадрин
Выбар - Татарский
Мансур Сафин
Сайлау