• Язык:
    Болгарский (Български)
Источник:

Осиан

Оловните облаци тежко в небето летели,
сред тях греел месецът в кръв, като яростна рана,
когато Кукулин, боец на зеления Ерин,
се проснал под меча на морския крал — на Сварана.

Зловещо ридали сибилите в зли заклинания,
морето се вдигало в пяна и рухвало пак.
И срещнал Сваран, фанатично ликуващ и яден,
пустинния властник Фингал — пръв юнак.

Един друг се вкопчили в яростна сватка, и вече
трошат яки кости, трошат с меча сила скалите,
и слушат от вятъра вести протяжни и вечни
за битки велики с великия страх в равнините…

Когато умора ме дебне в гнета на бъбриви обятия,
когато умора ме свлича сред делници прашни,
аз слушам как свода трепери от тежки проклятия
и виждам на хълма героите гневни и страшни.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Оссиан» на болгарский язык.

Оссиан

По небу бродили свинцовые, тяжкие тучи,
Меж них багровела луна, как смертельная рана.
Зеленого Эрина воин, Кухулин могучий
Упал под мечем короля океана, Сварана.

Зловеще рыдали сивиллы седой заклинанья,
Вспенённое море вставало и вновь опадало,
И встретил Сваран исступленный, в грозе ликованья,
Героя героев, владыку пустыни, Фингала.

Схватились и ходят, скользя на росистых утесах,
Друг другу ломая медвежьи упругие спины,
И слушают вести от ветров протяжноголосых
О битве великой в великом испуге равнины.

Когда я устану от ласковых слов и объятий,
Когда я устану от мыслей и дел повседневных,
Я слышу, как воздух трепещет от грозных проклятий,
Я вижу на холме героев суровых и гневных.


Другие переводы:

  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    奥西安