• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Večer

Zas jeden nepotrebný deň,
nepotrebný, no okázalý,
kiež láskavá noc príde sem
a nepokojnú dušu tieň
do perlového rúcha halí.

A ty si prišla… na pomoc,
odohnať vtáky — moje žiale,
ty hrozná veliteľka noc,
niet nikoho, kto mal by moc
prekonať tvoje kroky dokonalé.

Od hviezd sa znáša tíšina,
jagá sa mesiac – tvoj šperk v dlani,
a mne sa v sne zas začína
vynárať bájna krajina —
kus šťastia dávno oplakaný.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Вечер» на словацкий язык.

Вечер

Еще один ненужный день,
Великолепный и ненужный!
Приди, ласкающая тень,
И душу смутную одень
Своею ризою жемчужной.

И ты пришла… ты гонишь прочь
Зловещих птиц — мои печали.
О, повелительница ночь,
Никто не в силах превозмочь
Победный шаг твоих сандалий!

От звезд слетает тишина,
Блестит луна — твое запястье,
И мне во сне опять дана
Обетованная страна —
Давно оплаканное счастье.


Другие переводы:

  • Английский
    Дмитрий Бек-Лемешев
    Evening
  • Болгарский
    Мария Шандуркова
    Вечер
  • Любомир Весов
    Вечер
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Az este
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    夜晚
  • Осетинский
    Инал Плиев
    Изæр
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Wieczór
  • Греческий
    Дмитрий Б. Триантафиллидис
    Νύχτα